Le Comité a été informé que la Mission ne s'attendait pas qu'à ce que des retards dans les contrats de transport aérien se traduisent par des économies. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البعثة لا تتوقع أن تؤدي أي حالات تأخير وثغرات في عقود النقل الجوي إلى تحقيق وفورات في الميزانية. |
— Les efforts internes de la SOCOCA et la renégociation des contrats de transport sont estimés à 800 millions de francs CFA; | UN | - قدرت الجهود الداخلية لمؤسسة SOCOCA وإعادة التفاوض بشأن عقود النقل بمبلغ ٨٠٠ مليون فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي؛ |
Il demande aussi instamment au Secrétaire général de prendre dûment en compte les incidences que la modification de la structure des contrats de transport aérien peut avoir sur les opérations. | UN | وشددت اللجنة أيضا على الحاجة إلى أن يولي الأمين العام الاعتبار الواجب إلى الأثر التشغيلي الناشئ عن التغيرات المدخلة على هيكل عقود النقل الجوي. |
Il a été dit que l'arbitrage était un moyen extrêmement répandu dans le monde de régler les litiges concernant des contrats de transport. | UN | وذكر أن التحكيم يعدّ شكلا بالغ الشيوع لتسوية النـزاع في جميع أنحاء العالم فيما يخص النـزاعات المتعلقة بعقود النقل. |
Notant que les chargeurs et les transporteurs ne bénéficient pas d'un régime universel contraignant et équilibré à l'appui de l'exécution de contrats de transport multimodal, | UN | وإذ تلاحظ عدم وجود نظام عالمي ملزم ومتوازن للشاحنين والناقلين يدعم تنفيذ عقود النقل التي تشمل طرق نقل متنوعة، |
Notant que les chargeurs et les transporteurs ne bénéficient pas d'un régime universel contraignant pour l'exécution des contrats de transport maritime dans lequel sont également utilisés d'autres modes de transport, | UN | وإذ تلاحظ عدم وجود نظام عالمي ملزم للشاحنين والناقلين يدعم تنفيذ عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
Notant que les chargeurs et les transporteurs ne bénéficient pas d'un régime universel contraignant et équilibré à l'appui de l'exécution de contrats de transport multimodal, | UN | وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين لا يوجد أمامهم نظام عالمي ملزم ومتوازن يدعم تنفيذ عقود النقل التي تشمل طرق نقل متنوعة، |
Notant que les chargeurs et les transporteurs ne bénéficient pas d'un régime universel contraignant pour l'exécution des contrats de transport maritime dans lequel sont également utilisés d'autres modes de transport, | UN | وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين محرومون من وجود نظام عالمي ملزم يدعم إعمال عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
On ne trouve aucune raison dans le projet de convention pour justifier l'application de ces dispositions non seulement aux contrats de transport par mer, mais aussi aux contrats prévoyant une partie du transport par terre. | UN | ولا يوجد في مشروع الاتفاقية مبرر لجعل هذه الأحكام واجبة التطبيق لا على عقود النقل البحري فحسبُ، بل أيضا على العقود التي تنص على القيام بجزء من النقل في البرّ. |
Il a également été noté que cette disposition était particulièrement utile lorsque le délai de prescription était bref, ce qui était le plus souvent le cas, par exemple dans les différends découlant de contrats de transport. | UN | ولوحظ أيضاً أن الحكم مفيد بوجه خاص عندما تكون فترة التقادم قصيرة، وهو ما يكون عليه الحال عادة، مثلاً، في المطالبات الناشئة عن عقود النقل. |
Or, l'article «x» porte sur l'application particulière de la loi type aux contrats de transport. | UN | غير أن المادة " س " تتناول التطبيق المحدد للقانون النموذجي على عقود النقل. |
Il a été avancé que l'on pourrait rendre la même idée plus simplement en disposant que les règles applicables à un contrat de transport constaté par des documents papier sont également applicables aux contrats de transport constatés par des messages de données. | UN | واقترح التعبير عن الفكرة ذاتها بطريقة أبسط، هي النص على أن القواعد المنطبقة على عقد النقل المثبت بمستندات ورقية تنطبق أيضا على عقود النقل المثبتة برسائل البيانات. |
2. La présente Convention ne s'applique pas aux contrats de transport dans le transport autre que de ligne régulière. | UN | 2 - لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل في النقل الملاحي غير المنتظم إلا عندما: |
Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le lieu de réception et le lieu de livraison se situent dans des États différents lorsque: | UN | رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين إذا |
Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le port de chargement et le port de déchargement se situent dans des États différents lorsque: | UN | رهنا بالفقرة 3 ، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها ميناء التحميل وميناء التفريغ واقعين في دولتين مختلفتين إذا |
Sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport lorsque: | UN | " رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل إذا |
4. L'Allemagne émet également des réserves au sujet de la teneur des dispositions relatives aux contrats de transport multimodal qui incluent le transport par mer. | UN | 4- وتبدي ألمانيا تحفظات أيضا بشأن محتويات الأحكام المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط، بما فيه النقل بحرا. |
Sur le plan mondial, le Réseau cherche des occasions d'achats communs dans les domaines de l'entreposage, de l'assurance et des contrats de transport, et des véhicules. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تدرس الشبكة الشراء التعاوني في مجالات التأمين على المخازن والشحن، وعقود النقل والمركبات. |
40. Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution A/C.6/63/L.6 sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer. | UN | 40 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار A/C.6/63/L.6 بشأن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا. |
contrats de transport de fret conclus par la Base; et | UN | عملية شحن تعاقدت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على تنفيذها؛ وكذلك |
En tant que tel, le projet d'instrument proposé représente un effort ambitieux tendant à établir une réglementation uniforme qui régirait non seulement les contrats de transport de marchandises par mer, mais aussi les contrats de transport en général. | UN | ويمثل مشروع النص المقترح بصيغته الحالية محاولة طموحة لتقديم لائحة موحدة لا لتنظيم العقود المتعلقة بنقل السلع عن طريق البحر فحسب بل أيضاً لتنظيم عقود النقل بصفة عامة. |
Des contrats de transport par route ont été signés, notamment à partir de l’Albanie, de la Bulgarie, de la Grèce, de l’ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأبرمت عقود للنقل البري من عدة بلدان منها ألبانيا وبلغاريا واليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |