"contrats du" - Translation from French to Arabic

    • للعقود
        
    • بالعقود في
        
    • الشبيهة بعقود
        
    Par ailleurs, les Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international complètent déjà la CVIM de manière utile. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية توفر بالفعل عنصراً مكمِّلاً مفيداً لاتفاقية البيع.
    Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international, 2010 UN مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية لعام 2010
    `Les Principes qui suivent énoncent des règles générales propres à régir les contrats du commerce international, UN `تضع قواعد عامة للعقود التجارية الدولية،
    Tout contrat ou toute extension de contrat de plus de 100 000 dollars E.-U. doit faire l'objet d'une requête au Comité des contrats du Siège aux fins d'examen et d'approbation. UN ويجب أن يُعرض أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار على اللجنة المعنية بالعقود في المقر كي تنظر فيه وتوافق عليه.
    Dans le cas des contrats du type location simple (essentiellement à court terme), un montant égal au montant annuel du loyer sur le marché de locaux analogues est comptabilisé comme charge et comme produit dans les états financiers. UN وفي حالة الاتفاقات الشبيهة بعقود التأجير التشغيلي (وهي عقود قصيرة الأجل بصفة أساسية)، يُعترف في البيانات المالية بمصروف وبمبلغ إيراداتٍ مقابل يعادلان القيمة الإيجارية السوقية السنوية لمبان مماثلة.
    Ce projet d'acte s'inspire des Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international, qui étaient pour leur part influencés par les sections correspondantes de la CVIM, du moins en partie. UN وهذا المشروع مستوحى من مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية، المتأثرة بدورها، ولو جزئيا على الأقل، بالفصول ذات الصلة من اتفاقية البيع.
    Par besoins de base, on entend les biens et services essentiels qui, de par leur nature, se prêtent à être achetés à l'échelon local et ne sont pas disponibles dans le cadre des contrats du Siège. UN والاحتياجات الأساسية هي تلك السلع والخدمات الضرورية التي تكون بطبيعتها مرتبطة بعمليات الشراء المحلية وخارجة عن نظام المقر للعقود.
    Félicitant Unidroit d'avoir de nouveau contribué à faciliter le commerce international en élaborant des règles générales pour les contrats du commerce international, UN " وإذ تهنئ اليونيدروا على تقديم إسهام إضافي لتيسير التجارة الدولية بإعداد قواعد عامة للعقود التجارية الدولية،
    Félicitant Unidroit d'avoir de nouveau contribué à faciliter le commerce international en élaborant des règles générales pour les contrats du commerce international, UN " وإذ تهنئ اليونيدروا على تقديم إسهام إضافي لتيسير التجارة الدولية بإعداد قواعد عامة للعقود التجارية الدولية،
    A. Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international, 2010 UN ألف- مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية لعام 2010
    Félicitant UNIDROIT d'avoir de nouveau contribué à faciliter le commerce international en élaborant des règles générales pour les contrats du commerce international, UN " وإذ تهنِّئ اليونيدروا على تقديمه مساهمة إضافية لتيسير التجارة الدولية بإعداده قواعد عامة للعقود التجارية الدولية،
    Le montant demandé de 156 000 dollars permettrait au personnel du secrétariat du Comité des contrats du Siège de continuer de dispenser des cours de formation et de perfectionnement aux membres des comités locaux des marchés dans neuf missions de maintien de la paix. UN 412 - ويُرصد مبلغ 000 156 دولار لكي يستمر موظفو أمانة لجنة المقر للعقود في تقديم التدريب الأساسي والمتقدم لأعضاء اللجان المحلية للعقود في تسع بعثات لحفظ السلام.
    49. Le Cadre de référence commun, qui est un document de caractère théorique, s'inspire des principes du droit européen des contrats et des Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international, et de ce fait également de la CVIM, du moins en partie. UN 49- والإطار المرجعي العام، بوصفه وثيقة أكاديمية، مستوحى من مبادئ قانون العقود الأوروبي ومبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية، وهو بذلك مستوحى أيضا، ولو جزئيا على الأقل، من اتفاقية البيع.
    Pour les futurs contrats du plan-cadre d'équipement, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devrait utiliser un système de majoration type prévoyant que les coefficients d'assurance soient uniquement appliqués aux coûts des travaux couverts par l'assurance en question. UN بالنسبة للعقود المقبلة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يستخدم جدولا عاديا لهوامش الأسعار، بحيث لا تطبَّق النسب المئوية للتأمين إلا على تكلفة الأعمال التي يغطيها التأمين المعني.
    c) L'addition, en 2004, de six chapitres aux Principes relatifs aux contrats du commerce international et des propositions d'additions supplémentaires; UN (ج) إضافة 6 فصول، في عام 2004، إلى المبادئ الموحدة للعقود التجارية الدولية() واقتراحات بشأن المزيد من الإضافات؛
    c) L'examen en cours d'une troisième version, dont l'achèvement et l'adoption étaient prévus pour 2010, des Principes relatifs aux contrats du commerce international; UN (ج) أنه يجري النظر في صيغة ثالثة لمبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية، ويُتوقع إنجازها واعتمادها في عام 2010؛
    12. Approbation de textes d'autres organisations: Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international, 2004 UN 12- إقرار نصوص المنظمات الأخرى: مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) للعقود التجارية الدولية لعام 2004
    En outre, tout contrat ou prolongement y relatif d'une valeur de plus de 100 000 dollars doit être soumis au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار يجب عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    En outre, tout contrat ou prolongement y relatif d'une valeur de plus de 100 000 dollars doit être soumis au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد أن يُعرض على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    En outre, tout contrat ou prolongement de contrat d'une valeur de plus de 100 000 dollars E-.U. doit être présenté au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. UN وعلاوة على ذلك، فأي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد من عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    Dans le cas des contrats du type location simple (essentiellement à court terme), un montant égal au montant annuel du loyer sur le marché de locaux analogues est porté en charges et en produits dans les états financiers. UN وفي حالة الاتفاقات الشبيهة بعقود التأجير التشغيلي (وهي عقود قصيرة الأجل بصفة أساسية)، يُعترف في البيانات المالية بمصروف وبمبلغ إيراداتٍ مقابل يعادلان القيمة الإيجارية السوقية السنوية لمبان مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more