"contre cette maladie" - Translation from French to Arabic

    • ضد هذا المرض
        
    • لمكافحة هذا المرض
        
    • من هذا المرض
        
    • على هذا المرض
        
    • لمكافحة الملاريا
        
    • من المرض
        
    • مكافحة هذا المرض
        
    • لمكافحة المرض في
        
    • ضد الحصبة
        
    Aujourd'hui encore, le bilan de la guerre contre cette maladie reste mitigé. UN وحتى يومنا هذا، ما زال سجل الحرب ضد هذا المرض مختلطا.
    À la Trinité-et-Tobago, nous avons atteint plusieurs objectifs dans notre combat contre cette maladie. UN في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض.
    Elle aimerait savoir s'il y a des statistiques à ce sujet et si une politique de lutte contre cette maladie est prévue. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت هناك إحصاءات بهذا الشأن وما إذا كان من المعتزم وضع سياسة لمكافحة هذا المرض.
    Les enfants de réfugiés souffrant de thalassémie ont continué de bénéficier d'un traitement dans le cadre du programme national de lutte contre cette maladie. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Toi et moi sommes immunisés contre cette maladie, qui attaque seulement ceux qui ne sont pas familiers de cet endroit. Open Subtitles أنا وأنتِ سنكون في مأمن من هذا المرض لأنه سيهاجم فقط الأشخاص غير المعتادين على هذا المكان
    Nous nous félicitons que l'Organisation ait réaffirmé aux niveaux les plus élevés qu'elle était déterminée à lutter contre cette maladie. UN ونرحب بتأكيد هذه الهيئة مجددا على أعلى المستويات للحرب على هذا المرض.
    Pour ce qui est de la lutte contre le paludisme, les autorités ont restructuré le Programme National de Lutte contre le Paludisme à travers la création d'un Groupe Technique Central doté d'un Secrétariat Permanent ainsi que des unités provinciales de lutte contre cette maladie. UN وفيما يتعلق بمكافحة الملاريا، أعادت السلطات المختصة تنظيم البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا من خلال تشكيل فريق تقني مركزي مزود بأمانة دائمة، إلى جانب وحدات إقليمية لمكافحة هذا المرض.
    Selon les résultats d'une étude sur l'immunité de la population contre la diphtérie, les enfants vaccinés bénéficient d'une bonne protection contre cette maladie. UN وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض.
    De même, le Nigéria estime nécessaire d'accélérer le rythme de la lutte contre cette maladie. UN وفي السياق نفسه، ترى نيجيريا ضرورة اتخاذ خطوات متسارعة في مجال مكافحة هذا المرض.
    Le Président de la République, S. E. M. Jean-Bertrand Aristide, et la Première Dame se sont résolument engagés dans la lutte contre cette maladie. UN لقد كرس رئيس الجمهورية، السيد جين برتراند أريستيد، وسيدة هايتي الأولى، بعزم قوي، نفسيهما للكفاح ضد هذا المرض.
    Il n'existe pas de vaccin contre cette maladie, qui est transmise par les moustiques. UN فلا لقاح ضد هذا المرض الذي تنتقل عدواه بواسطة البعوض.
    Il est conseillé aux visiteurs qui passent par ces pays ou s'y arrêtent de se faire vacciner contre cette maladie avant d'entrer en Indonésie. UN وعلى المسافرين الذين يمرون عبر ذلك البلد أو يدخلونه أن يحصلوا على التلقيح اللازم ضد هذا المرض قبل دخول إندونيسيا.
    Il n'existe pas de vaccin contre cette maladie qui est transmise par les moustiques. UN ولا يوجد لقاح ضد هذا المرض الذي تنتقل عدواه بواسطة البعوض.
    Nos efforts pour lutter contre cette maladie sont entravés par l'insuffisance des ressources à laquelle s'ajoute le manque de personnel qualifié. UN وجهودنا لمكافحة هذا المرض تعرقلها مشكلة قلة الموارد، والتي يفاقمها نقص الأفراد المدربين.
    Les enfants réfugiés souffrant de thalassémie ont continué de bénéficier d'un traitement dans le cadre du programme national de lutte contre cette maladie. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Nous estimons qu'il est essentiel d'intensifier l'action globale pour lutter contre cette maladie, et de consacrer beaucoup de ressources aux programmes qui visent à en réduire l'impact. UN ونعتقد أنه من الضروري اتخاذ إجراءات عالمية مكثفة لمكافحة هذا المرض. ونحن في حاجة أيضاً إلى توفير موارد إضافية للبرامج المعنية بالتخفيف من حدة آثاره.
    a) Une hausse soutenue des taux de couverture vaccinale dans toutes les zones habitées pour assurer une protection contre cette maladie. UN (أ) رفع نسب التغطية باللقاح في كل التجمعات السكانية والاستمرار في ذلك لضمان الوقاية من هذا المرض.
    Vu que la polygamie est de règle dans la plupart des communautés tanzaniennes et vu les prises de position actuelles à l’égard du sexe, de la sexualité et des droits de la femme, les femmes n’ont guère de possibilités de se prémunir contre cette maladie fatale. UN ونتيجة لتعددالزوجات في معظم المجتمعات التنزانية، ونظرا للمواقف الموجودة بشأن العلاقات والميول الجنسية وحقوق المرأة لا يوجد أمام المرأة الا خيارات قليلة لحماية نفسها من هذا المرض المميت.
    Avec un taux de vaccination contre la poliomyélite de 996 pour 1 000 en 1996, le Sultanat fait figure de pionnier dans la lutte contre cette maladie. UN وتعتبر السلطنة من الدول الرائدة في القضاء على هذا المرض حيث بلغت نسبة التطعيم في السلطنة 99.6% عام 1996.
    Nous demeurons reconnaissants au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et à d'autres organismes internationaux pour l'assistance et l'appui qu'ils continuent de prêter à notre lutte contre cette maladie meurtrière. UN ولا نزال نشعر بالامتنان للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وغيره من الوكالات الدولية على المساعدة والدعم اللذين تواصل هذه الجهات تزويدنا بهما في حربنا على هذا المرض القاتل.
    Les partenaires, gouvernements, organismes de développement, groupes universitaires et de recherche et entreprises du secteur privé ont tous pour objectif de faire diminuer de moitié la mortalité due au paludisme d'ici à 2010 en multipliant et diversifiant leurs interventions contre cette maladie. UN ومن الشركاء الذين يشاطرون هذه المبادرة الأهداف نفسها الحكومات، ووكالات التنمية، والأفرقة الأكاديمية وأفرقة البحث والقطاع الخاص. وتهدف مبادرة مكافحة الملاريا إلى خفض الوفيات بسبب الملاريا بحلول عام 2010 عن طريق تنفيذ مجموعات من التدخلات الفعالة لمكافحة الملاريا.
    12. Engage vivement les pays impaludés à rechercher la viabilité financière, à augmenter dans la mesure du possible les ressources nationales affectées à la lutte contre cette maladie et à créer des conditions favorables à une collaboration avec le secteur privé afin d'améliorer l'accès à des services antipaludiques de qualité ; UN 12 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على العمل من أجل كفالة وجود قدرة مالية مستدامة وزيادة تخصيص موارد محلية، قدر المستطاع، لمكافحة الملاريا وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل مع القطاع الخاص لتحسين سبل الحصول على خدمات عالية الجودة في مجال مكافحة الملاريا؛
    Taiwan doit se voir octroyer le plein accès à la prévention mondiale contre cette maladie. UN وينبغي أن تمنح تايوان إمكانية الحصول الكاملة على الوقاية العالمية من المرض وبدون عوائق.
    Cela signifie que nous avons besoin de financements pour poursuivre nos efforts de lutte contre cette maladie mortelle, et nous sollicitons cette aide. UN لذلك هذا يعني أن ثمة حاجة للتمويل لمواصلة جهودنا في مكافحة هذا المرض المميت ونناشد من أجل تقديم هذا الدعم.
    29. Le Groupe des Vingt-Quatre se félicitait de la prise de conscience accrue et de l'action de plus grande ampleur que suscitait la lutte contre le VIH/sida à l'échelle mondiale. Il estimait qu'un fonds mondial d'affectation spéciale contre cette maladie devrait être immédiatement créé. UN " 29 - وقال إن مجموعة الـ 24 تقدر الزيادة في الوعي على مستوى العالم بمخاطر فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز والجهود الموسعة للتصدي له، وتدعو إلى إنشاء صندوق استئماني لمكافحة المرض في الحال.
    Plus de 5 millions d'enfants de moins de 5 ans ont été vaccinés contre cette maladie et quelque 8 millions âgés de 9 mois à 14 ans l'ont été contre la rougeole. UN وتلقيح ما يزيد على 5 ملايين طفل دون سن الخامسة ضد شلل الأطفال وما يناهز 8 ملايين طفل ممن تتراوح أعمارهم من 9 أشهر إلى 14 سنة ضد الحصبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more