"contre des éléments" - Translation from French to Arabic

    • ضد عناصر
        
    • ضد العناصر
        
    • ضد أهداف
        
    • حق العناصر
        
    La différence, cruciale, est que l'utilisation de la force aérienne dans le premier cas suppose que la FORPRONU pourrait lancer une action offensive contre des éléments serbes de Bosnie entravant — ou menaçant d'entraver — ses opérations militaires, alors que, dans le deuxième cas, l'action serait purement défensive. UN والفرق الحاسم هو أن استخدام القوة الجوية في الحالة السابقة يعني أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تستطيع أن تشن عملية هجومية ضد عناصر صرب البوسنة الذين يعرقلون، أو يهددون بعرقلة، العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بعكس العمليات الدفاعية المحضة المقصودة في الحالة اﻷخيرة.
    Le lancement, fin février, d'une opération conjointe soigneusement planifiée par les FARDC et la MONUC contre des éléments des Forces démocratiques de la libération du Rwanda (FDLR) en territoire Bunyakiri a entraîné une scission de la hiérarchie des FDLR. UN 39 - تم بعد تخطيط دقيق شن عملية مشتركة بين القوات المسلحة والبعثة في أواخر شباط/فبراير ضد عناصر تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في إقليم بانياكيري، وتسبب ذلك في تمزيق هيكلها القيادي.
    Les soldats de la paix étaient engagés dans une opération contre des éléments soupçonnés d'appartenir à l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) dont la présence avait été signalée dans le parc de Garamba. UN فحفظة السلام كانوا يشاركون في عملية ضد عناصر مشتبه في انتمائها إلى جيش الرب للمقاومة ذُكر أنهم موجودون في منتزه غارامبا.
    Ces tâches essentielles, de même que toutes les opérations qui pourraient être menées contre des éléments incontrôlés non disposés à participer au processus de paix, devraient demeurer la responsabilité de l'ECOMOG. UN فهذه المهام الحيوية، وأي عمليات ضد العناصر المنشقة وغير المستعدة للمشاركة في عملية السلام يتوقع أن يبقى فريق المراقبين العسكريين مسؤولا عنها.
    La partie géorgienne est priée de contrôler son territoire au moment même où l'application des mesures prises contre des éléments criminels et des combattants entre dans une phase décisive. UN وقد دُعي الجانب الجورجي إلى مراقبة أراضيه في وقت تدخل فيه التدابير المتخذة ضد العناصر الإجرامية وضد المقاتلين مرحلة حاسمة.
    :: Opérations hebdomadaires conjointes de la Police des Nations Unies et de la Police nationale haïtienne pour réaliser des patrouilles tactiques préventives conjointes et des opérations tactiques contre des éléments criminels, fondées sur des enquêtes réalisées par les services du renseignement et des plans opérationnels stratégiques UN :: اضطلاع شرطة الأمم المتحدة بعمليات مشتركة أسبوعيا مع الشرطة الوطنية الهايتية للقيام بدوريات تكتيكية وقائية مشتركة وعمليات تكتيكية ضد أهداف إجرامية، تتم بناء على تحقيقات تقودها الاستخبارات وكذلك بناء على التخطيط الاستراتيجي للعمليات
    Des éléments des Forces nouvelles ont également commis de graves violations des droits de l'homme contre des éléments démobilisés à Vavoua, Séguéla, Korhogo et Bouaké, lors d'affrontements entre des factions rivales. UN وارتكبت عناصر القوات الجديدة هي الأخرى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في حق العناصر التي سُرّحت في كل من فافوا وسيغيلا وكورهوغو وبواكي، وذلك في خضم المناوشات بين الفصائل المتناحرة.
    Les États Membres m'ont fait part de leur préoccupation concernant cette question, notamment après la mort récente de militants du Hezbollah impliqués dans la lutte contre des éléments armés de l'opposition syrienne. UN وأثارت دول أعضاء مع القلق المسألة معي، ولا سيما بعد صدور تقارير مؤخرا عن مصرع مقاتلين من حزب الله شاركوا في القتال ضد عناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    Elle note néanmoins que, pour l'heure, elle n'a pas été informée de procédures effectives contre des éléments des FRCI accusés de violations des droits de l'homme. UN بيد أنها تلاحظ أيضاً أنها لم تُبلَغ إلى حد الآن بالإجراءات الفعلية المتخذة ضد عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار المتهمة بانتهاك حقوق الإنسان.
    131. Il faut être un reporter partial comme M. Gáspár Bíró pour présenter des opérations militaires normales, menées contre des éléments rebelles dont le but avoué est de renverser le Gouvernement, comme des bombardements aériens délibérés. UN ١٣١ - ولا يمكن ﻷحد، إلا إذا كان متحيزا مثل السيد غاسبار بيرو، أن يصف العمليات العسكرية العادية ضد عناصر من حركة المتمردين هدفها المعلن هو اﻹطاحة بالحكومة بأنها عمليات قصف جوي متعمد.
    Ils ont également lancé une action militaire en Syrie contre des éléments d'Al-Qaida connus sous le nom de Groupe Khorasan afin de répondre à la menace terroriste qu'ils représentent pour les États-Unis et leurs partenaires et alliés. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهلّت الولايات المتحدة عمليات عسكرية في سوريا ضد عناصر تنظيم القاعدة الناشطين في سوريا المعروفين باسم مجموعة خراسان من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية التي تشكلها هذه المجموعة للولايات المتحدة ولشركائنا وحلفائنا.
    À la fin du mois d'octobre, les FARDC ont lancé des opérations contre des éléments des Maï-Maï Nyatura dans le territoire de Rutshuru. UN 23 - وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، في إقليم روتشورو، بدأت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عملياتها ضد عناصر المايي - مايي نياتورا.
    L'Éthiopie a fourni une aide au Somaliland sur des questions militaires et en matière de renseignement et le Somaliland a, en contrepartie, mené des opérations contre des éléments du Front national de libération de l'Ogaden et livré certains d'entre eux à l'armée éthiopienne. UN ووفرت إثيوبيا الدعم إلى صوماليلاند في الأمور العسكرية والاستخباراتية، وردت صوماليلاند على ذلك باتخاذ إجراءات ضد عناصر جبهة أوغادين للتحرير الوطني المتمركزة لديها، تشمل تسليم تلك العناصر إلى الجيش الإثيوبي.
    En mars 2006, dans le district de Sindhupalchowk, pendant une offensive aérienne, des hélicoptères de l'Armée royale népalaise ont lâché des bombes contre des éléments armés du PCN-M dans une zone habitée par des civils et à très faible distance d'une école, provoquant d'importants dégâts aux bâtiments scolaires. UN وخلال هجوم جوي على مقاطعة سيندهوبالتشوك في آذار/مارس 2006، أطلقت القنابل من طائرات هليكوبتر تابعة للجيش الملكي النيبالي ضد عناصر مسلحة تابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي في منطقة مأهولة بالسكان المدنيين وقريـبـة جدا من المدارس، مما ألحـق أضرارا كبيـرة بالفصـول الدراسية ومباني المدرسة.
    Un certain nombre d'équipes de reconstruction provinciales ont été créées dans le sud de l'Afghanistan, qui est resté sous le contrôle des forces de la coalition et où des combats se poursuivaient contre des éléments antigouvernementaux. UN 71 - وقد أُنشئ عدد من أفرقة إعمار المقاطعات في جنوب أفغانستان. وما زالت هذه الأفرقة تحت سيطرة التحالف وهي كائنة في المناطق التي تتواصل فيها العمليات القتالية ضد العناصر المناوئة للحكومة.
    Quelques jours auparavant, les forces armées turques s'étaient retirées du nord de l'Iraq après une opération terrestre transfrontière d'une semaine lancée contre des éléments armés du PKK qui se trouvaient à l'intérieur des frontières iraquiennes. UN وكانت القوات المسلحة التركية قد انسحبت قبل أيام من ذلك من أراض واقعة شمال العراق بعد عملية برية عبر الحدود امتدت أسبوعا ضد العناصر المسلحة لحزب العمال الكردستاني المتمركزة داخل أراضي العراق.
    Le chef de l'État cubain a expliqué que, s'il s'était rendu dans quelques endroits où la population avait cet après-midi affronté des éléments qui avaient commis des actes de vandalisme, c'était parce qu'il souhaitait se trouver aux côtés du peuple dans sa lutte contre des éléments antisociaux. UN وأوضح الزعيم الكوبي أن وجوده في بعض المناطق التي كانت مساء اليوم مسرحا لمواجهات شعبية ضد العناصر المرتكبة لهذه اﻷعمال التخريبية راجع الى رغبة في أن يكون مع الشعب في معركته ضد هذه العناصر المعادية للاشتراكية.
    À la fin de mars, le Gouvernement iraquien a lancé une nouvelle offensive contre des éléments criminels et des miliciens de Bassorah, initiative qui a déclenché un conflit général non seulement dans cette ville mais dans d'autres agglomérations du sud et à Bagdad. UN وفي أواخر آذار/مارس، شنت الحكومة العراقية هجوما جديدا ضد العناصر الإجرامية وعناصر الميليشيات في البصرة، وهو ما أطلق شرارة القتال على نطاق واسع ليس في تلك المدينة فقط وإنما في مدن جنوبية أخرى وكذلك في بغداد.
    À Mbandaka, les troupes de la MONUC coordonnent leurs patrouilles avec celles des FARDC. Le 321e bataillon de Commando des FARDC, qui avait participé à des opérations antérieures contre des éléments armés à la suite d'attaques dans la région de Dongo, est actuellement déployé à Mbandaka. UN وفي مبنداكا، تقوم قوات بعثة مجلس الأمن بتنسيق الدوريات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أما كتيبة المغاوير رقم 321 التابعة للقوات المذكورة، وقد كانت مشاركة في العمليات التي نفذت قبل ذلك ضد العناصر المسلحة عقب الهجمات التي شهدتها منطقة دونغو فهي الآن موزَّعة في مبنداكا.
    La brigade de la MONUC dans le Nord-Kivu a réalisé des opérations en coordination étroite avec les forces armées de la RDC contre des éléments armés se trouvant dans la province afin de faciliter la liberté de mouvement des civils, en particulier sur les itinéraires Walikale-Goma et Goma-Beni et pour assurer la sécurité des villes. UN 32 - ونفذ لواء البعثة في كيفو الشمالية عمليات، بتنسيق وثيق مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ضد العناصر المسلحة في المحافظة لتيسير الوصول الحر والآمن للسكان المدنيين، لا سيما على طريقي واليكالي - غوما وغوما - بني، ولتعزيز الأمن في المراكز السكنية الرئيسية.
    :: Opérations conjointes de la Police des Nations Unies et de la Police nationale haïtienne, selon la fréquence requise par cette dernière - opérations tactiques contre des éléments criminels, fondées sur des enquêtes réalisées par les services du renseignement et sur une planification stratégique UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة بعمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية، بحسب الوتيرة التي تطلبها الشرطة الوطنية الهايتية، بغرض إجراء عمليات تكتيكية ضد أهداف إجرامية بناء على التحقيقات الاستخبارية والتخطيط الاستراتيجي للعمليات
    Opérations hebdomadaires conjointes de la Police des Nations Unies et de la Police nationale d'Haïti pour réaliser des patrouilles tactiques préventives conjointes et des opérations tactiques contre des éléments criminels, fondées sur des enquêtes réalisées par les services du renseignement et des plans opérationnels stratégiques UN اضطلاع شرطة الأمم المتحدة بعمليات مشتركة أسبوعيا مع الشرطة الوطنية الهايتية للقيام بدوريات تكتيكية وقائية مشتركة وعمليات تكتيكية ضد أهداف إجرامية، تتم بناء على تحقيقات تقودها الاستخبارات، وكذلك بناء على التخطيط الاستراتيجي للعمليات
    12. En janvier 2009, le Secrétaire général a indiqué que des éléments des Forces nouvelles avaient commis de graves violations des droits de l'homme contre des éléments démobilisés à Vavoua, Séguéla, Korhogo et Bouaké. UN 12- ذكر الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2009 أن عناصر القوات الجديدة ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في حق العناصر التي سُرّحت في كل من فافوا وسيغيلا وكورهوغو وبواكي(43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more