"contre des civils innocents" - Translation from French to Arabic

    • ضد المدنيين الأبرياء
        
    • بحق المدنيين الأبرياء
        
    • التي ترتكب ضد المدنيين اﻷبرياء
        
    • على المدنيين الأبرياء
        
    • للمدنيين الأبرياء
        
    • على مدنيين أبرياء
        
    Le recours aux attentats suicide à la bombe contre des civils innocents est particulièrement répugnant. UN كما أن استخدام التفجيرات الانتحارية ضد المدنيين الأبرياء أمر فظيع بشكل خاص.
    Le Gouvernement sud-africain condamne solennellement tous les actes de violence, notamment contre des civils innocents. UN ولقد سجلت حكومة جنوب أفريقيا إدانتها لجميع أعمال العنف، خاصة الأعمال المرتكبة ضد المدنيين الأبرياء.
    La République argentine réitère sa condamnation la plus énergique des attentats terroristes contre des civils innocents. UN وتكرر جمهورية الأرجنتين شجبها الشديد للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    Ces actes sont dirigés contre des civils innocents d'une manière aveugle dans le but d'infliger le plus grand mal au plus grand nombre de gens. UN وتوجه هذه الأعمال ضد المدنيين الأبرياء بشكل عشوائي للغاية بهدف إلحاق أكبر ضرر بأكبر عدد من الناس.
    Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives contre l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel, en particulier lorsqu'elles sont dirigées contre des civils innocents et sans défense. UN سنغافورة تؤيد، وستواصل تأييد، جميع المبادرات لمكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد بصورة عشوائية، ولا سيما عندما توجه ضد المدنيين الأبرياء الذين لا حول لهم ولا قوة.
    Nous réitérons notre appel pour que cessent les violences, qu'il s'agisse d'opérations militaires ou d'actes de terreur contre des civils innocents et sans armes. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    Nous condamnons les actes de terrorisme contre des civils innocents et sans défense. UN إننا ندين الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    Nous avons vu également des attaques aveugles contre des civils innocents, qui ont causé la mort de plus d'une centaine d'entre eux. UN ورأينا أيضا حملات هجومية عشوائية ضد المدنيين الأبرياء وموت أكثر من 100 منهم.
    Nous sommes réunis aujourd'hui à un moment où la tension internationale s'accroît et où les attaques terroristes se multiplient contre des civils innocents, cela sur tous les continents. UN نجتمع هنا اليوم في وقت يزداد التوتر الدولي حدة وتزداد الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء في كل القارات.
    La Slovaquie condamne avec fermeté le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en particulier la terreur aveugle contre des civils innocents. UN وتندد سلوفاكيا بشدة بالإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره، وخصوصا الإرهاب العشوائي ضد المدنيين الأبرياء.
    Cette forme de violence donne rarement lieu à des actes aveugles dirigés contre des civils innocents. UN ونادرا ما ينطوي العنف الإجرامي من هذا النوع على استخدام العنف ضد المدنيين الأبرياء دون تمييز.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne et les autres parties devaient immédiatement et sans condition cesser tous actes de violence, en particulier contre des civils innocents. UN ويتعين على حكومة الجمهورية العربية السورية والأطراف الأخرى أن تتوقف فورا ودون شروط عن جميع أعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء.
    Les actes de terrorisme commis contre des civils innocents doivent toujours être condamnés et leurs auteurs poursuivis. UN ويجب دائما شجب أعمال الإرهاب التي تُرتكب ضد المدنيين الأبرياء ومحاكمة مرتكبيها.
    Les situations de conflit et de guerre donnent inévitablement lieu à des violations des droits de l'homme et à des atrocités contre des civils innocents. UN إن حالات الصراع والحروب تؤدي لا محالة إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى مذابح ضد المدنيين الأبرياء.
    Les actes de terrorisme d'État dirigés contre des civils innocents devraient également être érigés en infraction. UN وذكرت أن أعمال إرهاب الدولة ضد المدنيين الأبرياء ينبغي أيضا تجريمها.
    Horrifié devant l'ampleur de cette tragédie, le Sénégal condamne l'occupation israélienne de territoires palestiniens, en même temps que l'intensification des actes de violence contre des civils innocents. UN والسنغال، إذ يروعها حجم هذه المأساة، فإنها تدين الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وتكثيف أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Oui, nous sommes devenus plus conscients que nous vivons tous dans un monde dangereux où le mal existe, où les armes classiques et les armes de destruction massive peuvent être utilisées à des fins nocives, pour des attaques terroristes contre des civils innocents. UN بلى، لقد أدركنا بشكل أكبر أننا نعيش في عالم يحدق به الخطر حيث يوجد الشر، وحيث يمكن أن تستخدم الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في أغراض شريرة، بوصفها وسيلة للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    Aujourd'hui, nul pays au monde ne peut rester indifférent face au risque de voir des terroristes acquérir ces armes meurtrières et les utiliser contre des civils innocents. UN ولا يمكن لأي بلد في العالم أن يبقى اليوم غير مبال باحتمال حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة الفتاكة واستخدامها ضد المدنيين الأبرياء.
    Les forces d'occupation israéliennes ont notamment recouru à la force sans discernement contre des civils innocents et procédé délibérément et impitoyablement à des exécutions extrajudiciaires. UN ويشمل ذلك الاستخدام العشوائي للقوة ضد المدنيين الأبرياء فضلا عن عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي بقسوة وبشكل متعمد.
    Les forces d'occupation israéliennes ont notamment recouru sans discernement à la force contre des civils innocents, de manière délibérée et inhumaine. UN ويشمل ذلك لجوء قوات الاحتلال الإسرائيلية عمداً وقسوةً إلى استخدام القوة عشوائيا بحق المدنيين الأبرياء.
    De tels actes de terrorisme contre des civils innocents constituent clairement des violations des droits de l'homme. UN وأكد أن هذه اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب ضد المدنيين اﻷبرياء تشكل انتهاكات واضحة لحقوق اﻹنسان.
    Nous avons vu se succéder attentats aveugles contre des civils innocents, assassinats ciblés et tentatives de destruction de ce que nous avions construit avec tant d'efforts. UN وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس.
    Elle a continué de recevoir des informations faisant état de tueries aveugles commises contre des civils innocents et des non combattants tant par le pouvoir que par des groupes d'opposition. UN وما زالت المقررة تتلقى تقارير تتعلق بالقتل العشوائي للمدنيين الأبرياء والأشخاص غير المحاربين بواسطة كل من الحكومة وجماعات المعارضة معا.
    À la suite de l'attentat perpétré contre des civils innocents à Bali la loi sur la lutte contre le terrorisme a été adoptée. UN ونتيجة للاعتداء الذي وقع مؤخرا على مدنيين أبرياء في بالي، جرى سنّ تشريع لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more