On demande bien souvent une rançon élevée, et dans plusieurs affaires, ces enlèvements sont liés à des abus sexuels contre des filles ou des garçons. | UN | وأشارت عدة تقارير إلى طلب فدية بمبالغ كبيرة، وشملت عدة حالات أيضا الانتهاك الجنسي ضد الفتيات والفتيان. |
Dans certains cas, des garçons traumatisés par la violence ont eux aussi, par la suite, commis des violences sexuelles contre des filles. | UN | وفي بعض الحالات، تحول أيضا الفتيان الذين عانوا من صدمات نتيجة للعنف إلى اقتراف العنف الجنسي ضد الفتيات فيما بعد. |
Les enfants et les jeunes sont pris dans l'engrenage des violences et des représailles et ont subi de graves violations de leurs droits, notamment des violences sexuelles contre des filles. | UN | وقد زُج بالأطفال والشباب في دينامية العنف والانتقام وهم يعانون من انتهاكات جسيمة لما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، لا سيما ضد الفتيات. |
Jusqu'à 50 % des actes de violence sexuelle sont perpétrés contre des filles âgées de moins de 16 ans. | UN | ويُرتكب ما يبلغ 50 في المائة من حالات الاعتداء الجنسي على الفتيات دون سن 16 عاما. |
Outre les cas qui ont pu être vérifiés, on a signalé 26 autres cas de violences sexuelles contre des filles, que l'ONU n'a pas été en mesure de vérifier. | UN | وبالإضافة إلى الحالات المتحقق منها، ورد 26 من التقارير التي لم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق منها، تفيد بوقوع أعمال العنف الجنسي ضد فتيات. |
Au cours de sa visite, Mme Coomaraswamy s'est entretenue avec des autorités civiles et militaires auxquelles elle a fait part des préoccupations du Conseil de sécurité en ce qui concerne le recrutement d'enfants et les actes de violence sexuelle perpétrés en toute impunité contre des filles. | UN | والتقت السيدة كوماراسوامي خلال زيارتها بالسلطات الحكومية والعسكرية لتنقل شواغل مجلس الأمن تجاه تجنيد الأطفال، والعنف الجنسي ضد الفتيات والإفلات من العقاب. |
La reprise du conflit dans le Darfour a peut-être détourné l'attention de la pratique continue d'actes de violence sexuelle dirigés contre des groupes techniques particuliers et commis contre des filles et des femmes, en particulier dans les zones où se trouvent des populations déplacées. | UN | 32 - من المحتمل أن يكون تجدد الصراع في دارفور قد حول الأنظار عن استمرار الممارسة المتمثلة في العنف الجنسي الذي يستهدف طوائف إثنية معينة والذي يرتكب ضد الفتيات والنساء، ولا سيما في مناطق المشردين. |
Au début de 2006, le Gouvernement a chargé l'Administration nationale des tribunaux d'organiser un cours spécial de formation destiné à élever le niveau de connaissances et de compétence des juges en ce qui concerne les infractions commises au nom de l'honneur contre des filles et des jeunes femmes ainsi que contre des garçons et des jeunes gens. | UN | 111 - وفي مطلع عام 2006 كلفت الحكومة إدارة المحاكم الوطنية بترتيب دورات تدريبية خاصة لزيادة معارف القضاة ومهاراتهم فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب باسم الشرف ضد الفتيات والشابات وكذلك الفتيان والشباب. |
Le Comité s'inquiète, particulièrement, des violences sexuelles massives perpétrées contre des filles et des femmes durant ces événements qui n'ont fait que rarement l'objet d'enquête et font perdurer un climat d'impunité. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الانتهاكات الجنسية الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت ضد الفتيات والنساء خلال تلك الأحداث التي لم تخضع للتحقيق إلا في حالات نادرة والتي تسهم في استمرار مناخ الإفلات من العقاب. |
Le Comité s'inquiète particulièrement des violences sexuelles massives perpétrées contre des filles et des femmes durant ces événements, qui n'ont que rarement fait l'objet d'enquête, ce qui fait perdurer un climat d'impunité. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الانتهاكات الجنسية الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت ضد الفتيات والنساء خلال تلك الأحداث التي لم تخضع للتحقيق إلا في حالات نادرة والتي تسهم في استمرار مناخ الإفلات من العقاب. |
Par la suite, cet organisme a également été chargé d'assurer une formation en matière d'action susceptible de prévenir la violence des hommes contre des filles et des femmes, notamment une violence et oppression < < pour l'honneur > > (2007-2010). | UN | وفيما بعد، كُلِّفت تلك الوكالة أيضا بتوفير التدريب على الأعمال التي يمكن أن تحول دون حدوث العنف الذي يرتكبه الرجال ضد الفتيات والنساء، بما في ذلك العنف والقمع المتصلين بالشرف (٢٠٠٧-٢٠١٠). |
s) Poursuivre en justice tous les auteurs de délits sexuels violents commis contre des filles lors de conflits armés, y compris par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies recrutés sur le plan international ou sur le plan national; | UN | (ق) مقاضاة جميع مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد الفتيات في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك موظفو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون؛ |
22. Commenter les informations faisant état d'actes de violence sexuelle commis contre des filles et des garçons, notamment dans le contexte du conflit armé, et décrire les mesures prises pour assurer une prévention et une surveillance, mener des enquêtes et punir les auteurs de tels actes de violence sexuelle. | UN | 22- ويرجى التعليق على التقارير المتعلقة بالعنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات والأولاد، بما في ذلك في سياق النزاع المسلح، ووصف الخطوات المتخذة لمنع ارتكاب هذه الأفعال المتعلقة بالعنف الجنسي ورصدها والتحقيق فيها والمعاقبة عليها. |
Il est particulièrement inquiétant de constater que des groupes armés comme les Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARC-EP) et l'Armée nationale de libération (ELN), ainsi que des groupes armés interdits qui ont vu le jour après la démobilisation des organisations paramilitaires, se livrent à des actes graves et répétés de violence sexuelle contre des filles qu'ils ont enrôlées ou qui leur sont associées. | UN | 18 - ومما يثير القلق على نحو خاص ارتكاب أعمال العنف الجنسي الخطيرة والمتكررة على أيدي جماعات مسلحة مثل القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والجماعات المسلحة غير المشروعة التي برزت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، ضد الفتيات المجندات فيها أو المرتبطات بها. |
Près de la moitié de toutes les agressions sexuelles sont commises contre des filles de 15 ans ou moins, et on estime que plus de 6 millions des 10,3 millions de jeunes infectés par le VIH/sida sont des filles. | UN | وإن ما يقارب نصف جميع حالات الاعتداء الجنسي ترتكب ضد الفتيات اللاتي يبلغن من العمر 15 سنة أو دون ذلك، وإن أكثر من 6 ملايين من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) المقدر عددهم بـ 10.3 ملايين، هن فتيات. |
Ce projet, qui doit être entrepris par le Département des collectivités locales, Direction de la parité des sexes, concerne la discrimination dans l'application des dispositions législatives sur le viol dans le mariage et les actes de violence sexuelle contre des filles. | UN | هذا المشروع الذي سيتولاه فرع الجنسانية في وزارة التنمية المجتمعية يتعلق بالتمييز في تنفيذ القوانين ذات الصلة باغتصاب الزوج لزوجته والاعتداءات الجنسية على الفتيات. |
Malgré les efforts déployés pour faire reculer la violence contre les femmes et les fillettes, 70 % des femmes ont subi des violences et la moitié des agressions sexuelles sont dirigées contre des filles de moins de 16 ans. | UN | 21 - وأضاف إنه على الرغم من الجهود المبذولة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات، فإن 70 في المائة من النساء تعرضن للعنف، وتقع نصف الاعتداءات الجنسية على الفتيات تحت سن 16. |
De même, il n'y a eu que de rares poursuites pour violence sexuelle contre des filles qui aient abouti depuis les amendements apportés au Code pénal de 2003 (part. IV, sect. 2A et 2B). | UN | ولم يتم أيضا سوى القليل من المحاكمات الفعّالة في الاعتداءات الجنسية على الفتيات منذ تعديلات عام 2003 (الجزءان 2 ألف و 2 باء من الباب الرابع من القانون الجنائي). |
Les filles sont les plus vulnérables à la violence; jusqu'à 50 % des atteintes sexuelles sont commises contre des filles de moins de 16 ans (FNUAP, 2003). | UN | والفتيات هن الأكثر عرضة للعنف؛ ويرتكب ما يصل إلى 50 في المائة من الاعتداءات الجنسية ضد فتيات تقل أعمارهن عن 16 عاما (صندوق الأمم المتحدة للسكان، 2003). |
De nombreuses formes de violences existent envers les femmes et les petites filles : excision, mariage forcé, viol, prostitution, etc. Les données disponibles montrent qu'en Afrique du Sud, jusqu'à 7 femmes sur 10 déclarent avoir été victimes de violences physiques et/ou sexuelles à un moment donné de leur vie; et jusqu'à 50 % des agressions sexuelles ont été commises contre des filles âgées de moins de 16 ans. | UN | ويتخذ العنف ضد النساء والفتيات أشكالا عديدة، منها: الختان، والزواج القسري، والاغتصاب، والدعارة، وما إلى ذلك. وتبين البيانات المتاحة أنه، في جنوب أفريقيا، أبلغت 7 من كل 10 نساء عن تعرضهن للإيذاء البدني و/أو الجنسي في وقت ما من حياتهن، وأن ما يصل إلى 50 في المائة من جميع الاعتداءات الجنسية قد ارتكبت ضد فتيات دون سن 16 عاما. |