"contre des membres du personnel" - Translation from French to Arabic

    • ضد موظفي
        
    • ضد موظفين
        
    M. O'Flaherty voudrait donc savoir combien de plaintes ont été déposées contre des membres du personnel pénitentiaire, et s'il y a été donné suite. UN وقال إنه يود لذلك أن يعرف عدد الشكاوى التي قدمت ضد موظفي السجون، وماذا كان مصيرها.
    Les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies pourraient être couverts par les dispositions applicables aux crimes de guerre. UN ويمكن أن تدرج تحت جرائم الحرب تلك الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    S’agissant des crimes réprimés par des traités, il faudrait inclure dans le Statut les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies. UN وبالنسبة للجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، قالت انها تحبذ ادراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    Malheureusement, les auteurs de ces actes de violence semblent opérer en toute impunité et, depuis 1992, seulement 22 auteurs d'attaques contre des membres du personnel des Nations Unies ont été traduits en justice. UN ومما يدعو للأسف أن مرتكبي أعمال العنف تلك يبدو أنهم يعملون مع الإفلات من العقاب، فمنذ عام 1992، لم يقدم إلى العدالة إلا 22 من مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة.
    195. Il n'y a pas eu, depuis la ratification de la Convention, d'actions engagées contre des membres du personnel des autorités et des services compétents pour privation illégale de liberté de personnes handicapées ou limitation indue de leur liberté de circulation (art. 132 du Code pénal). UN 195- ولم يسجل منذ التصديق على الاتفاقية أي حالات اتخذت فيها إجراءات قانونية ضد موظفين تابعين للسلطات والدوائر المختصة بسبب حرمان أشخاص ذوي إعاقة من حريتهم أو تقييد حركتهم على أي نحو بصورة غير قانونية (المادة 132 من القانون الجنائي).
    Malheureusement, les auteurs de ces actes de violence semblent opérer en toute impunité et, depuis 1992, seulement 22 auteurs d'attaques contre des membres du personnel des Nations Unies ont été traduits en justice. UN ومما يدعو للأسف أن مرتكبي أعمال العنف تلك يبدو أنهم يعملون مع الإفلات من العقاب، فمنذ عام 1992، لم يقدم إلى العدالة إلا 22 من مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة.
    Les infractions de nature grave commises par des fonctionnaires ou des experts en mission des Nations Unies contre des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel associé étaient en règle générale soumises à ses dispositions. UN وبصورة عامة، تكون خاضعة للقانون الأيرلندي الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفون بالأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات ضد موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Allégations contre des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté autre que celui déployé dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions UN الادعاءات المبلغ عنها ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها باستثناء الأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
    De plus, les crimes de guerre et les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies n’ont pas leur place dans un Statut consacré à des crimes internationaux. UN وعلاوة على ذلك فان جرائم المخدرات والجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة ليس لها مكان في نظام أساسي يتناول الجرائم الدولية .
    S’agissant des crimes réprimés par des traités existants, il pense lui aussi qu’il faut adopter une approche unifiée, encore que la délégation norvégienne aurait préféré que les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies soient inclus dans le Statut. UN وبخصوص الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وأضاف انه يوافق على ضرورة وجود نهج محدد ، وان كان وفده يفضل ادراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    Les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies pourraient être régis par les dispositions applicables aux crimes de guerre. UN ٩٦ - وأضاف قائلا ان الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة يمكن معالجتها في سياق جرائم الحرب .
    Les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies ne sont pas des crimes réprimés par des traités au sens strict mais sont envisagés dans le contexte des crimes de guerre. UN وقال ان الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة ليست جرائم منشأة بموجب المعاهدات بالمعنى الدقيق ، بيد أنها يجري مناقشتها في اطار جرائم الحرب .
    61. Si cela est nécessaire pour parvenir à un consensus, le terrorisme et les attaques dirigées contre des membres du personnel des Nations Unies pourraient être laissés de côté pour l'instant. UN ١٦ - واذا دعت الضرورة بغية التوصل الى توافق في اﻵراء ، يمكن في الوقت الحاضر ترك مسألة الارهاب والهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة جانبا .
    10. Condamne vivement tous les actes de violence et d'intimidation perpétrés contre des membres du personnel des Nations Unies et autre personnel humanitaire, et déplore les pertes en vies humaines et les sévices infligés à des membres afghans de ce personnel ; UN 10 - تدين بشدة جميع أعمال العنف والتخويف الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية، وتعرب عن أسفها للأرواح التي أزهقت والأضرار المادية التي لحقت بالموظفين الأفغان من بينهم؛
    L'ONU demande à toutes les parties de traduire en justice les auteurs d'actes criminels commis contre des membres du personnel des Nations Unies des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu, y compris les personnes qui ont abattu un hélicoptère de la MONUG en octobre 2001. UN وتناشد الأمم المتحدة جميع الأطراف تقديم مرتكبي الأعمال الإجرامية ضد موظفي الأمم المتحدة على جانبي خط وقف إطلاق النار إلى العدالة، بمن في ذلك المسؤولين عن إطلاق النار على طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Il faudrait appliquer une approche unifiée aux crimes réprimés par des traités existants, comme le terrorisme et le trafic de drogues, ainsi qu’aux crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies. UN ٦٣ - وأضاف قائلا انه ينبغي ايجاد موقف موحد ازاء الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بما يغطي الارهاب والاتجار بالمخدرات وكذلك الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    Il faudrait envisager la possibilité d’inclure dans le Statut le terrorisme, le trafic de drogues et les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies. UN ٩٧ - وينبغي ايلاء مزيد من الاعتبار والدراسة لادراج الارهاب والجرائم المتصلة بالاتجار بالمخدرات والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    Le nombre d'actes criminels dirigés contre des membres du personnel de l'ONU est resté à peu près le même que pendant les périodes précédentes, bien que l'augmentation du nombre d'habitants et de personnels internationaux à Djouba se soit accompagnée d'une augmentation de la délinquance contre des membres du personnel de l'ONU dans cette ville. UN 101 - ظلت نسبة الأعمال الإجرامية التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة تماثل تقريبا نسبتها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، وإن كانت زيادة عدد السكان والوجود الدولي في جوبا قد ساهمت في ارتفاع معدل الجرائم البسيطة المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة.
    En août, la MINUSS a relevé quatre cas de violations commises par des membres des services de police sud-soudanais contre des membres du personnel des Nations Unies, consistant en des arrestations abusives, des sévices ou des détentions, notamment l'agression perpétrée contre le spécialiste principal des droits de l'homme de la Mission et sa mise en détention arbitraire par des policiers, le 20 juillet, à Djouba. UN 75 - في آب/أغسطس، سجلت البعثة أربعة حوادث انتهاكات قام بها جهاز شرطة جنوب السودان ضد موظفين تابعين للأمم المتحدة شملت الاعتقال غير المشروع وسوء المعاملة والاحتجاز، بما في ذلك الاعتداء والاحتجاز التعسفي لكبير موظفي حقوق الإنسان في البعثة في 20 آب/أغسطس من طرف جهاز الشرطة في جوبا.
    Il a également annoncé que des poursuites pénales avaient été engagées contre des membres du personnel du Département des affaires intérieures du district Sud en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal du Kazakhstan, qui érige en infraction l'abus de pouvoir et le recours à la violence ou la menace d'y recourir. UN وذكرت الإدارة أيضاً أنه وجهت اتهامات جنائية ضد موظفين من إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي لكازاخستان الذي يعاقب على إساءة استعمال السلطة واستعمال العنف أو التهديد باستعماله().
    Il a également annoncé que des poursuites pénales avaient été engagées contre des membres du personnel du Département des affaires intérieures du district Sud en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal du Kazakhstan, qui érige en infraction l'abus de pouvoir et le recours à la violence ou la menace d'y recourir. UN وذكرت الإدارة أيضاً أنه وجهت اتهامات جنائية ضد موظفين من إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي لكازاخستان الذي يعاقب على إساءة استعمال السلطة واستعمال العنف أو التهديد باستعماله().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more