| Droit de saisir les tribunaux koweïtiens, sans distinction avec les citoyens koweïtiens, que ce soit contre des particuliers ou des autorités publiques. | UN | لهم حق اللجوء للمحاكم الكويتية دون تمييز بينهم وبين المواطن، سواء ضد الأفراد أو الجهات الرسمية . |
| Il a commencé en 1992 à appliquer des sanctions contre des particuliers et des États soutenant le terrorisme, notamment, en 1999 et 2000, Oussama ben Laden et Al-Qaida et les Taliban. | UN | وفرض مجلس الأمن منذ عام 1992 فصاعدا جزاءات ضد الأفراد والدول التي كانت تدعم الإرهاب، ومنها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان في عامي 1999 و 2000. |
| L'approche du Conseil était positive, mais résolue; il préférerait ne pas avoir à prendre de mesures contre des particuliers, mais il le ferait au besoin. | UN | وأفادت إن نهج المجلس نهج إيجابي ولكنه يتسم بالتصميم؛ وأنه يفضل ألا يضطر إلى اتخاذ إجراء ضد الأفراد ولكنه سيفعل ذلك إذا لزم الأمر. |
| 2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organes de défense des droits de l'homme; | UN | 2- تدين جميع أعمال التخويف أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛ |
| 4.2 Pour ce qui est des allégations visant le comportement du Syndicat, le Comité constate qu'elles sont dirigées contre des particuliers. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالادعاءات الموجهة ضد تصرف النقابة، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات موجهة ضد أشخاص. |
| Le Représentant spécial continue à recevoir des informations sur les activités de groupes comme le Groupe Ansar—e Hizbullah, qui ont recours à la violence ou à la menace de la violence contre des particuliers pour les contraindre à les suivre. | UN | ولا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مجموعات مثل أنصار حزب الله تلجأ إلى ممارسة العنف والتهديد بالعنف ضد أشخاص عاديين كوسيلة من وسائل اﻹكراه. |
| 2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organes de défense des droits de l'homme; | UN | 2- تدين جميع أعمال التخويف أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛ |
| 2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organes de défense des droits de l'homme; | UN | 2- تدين جميع أعمال التخويف والانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد العاديين والمجموعات الساعية إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛ |
| 2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organes de défense des droits de l'homme; | UN | 2- تدين جميع أعمال التخويف والانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد العاديين والمجموعات الساعية إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛ |
| Le pouvoir exécutif ne doit pas s'immiscer dans les procédures judiciaires et les tribunaux ne peuvent jouer le rôle d'agents du pouvoir exécutif contre des particuliers. > > 1. PRINCIPE N° 2 | UN | والسلطة التنفيذية يجب ألا تتدخل في الإجراءات القضائية، ولا يجوز للمحاكم أن تلعب دور وكلاء السلطة التنفيذية ضد الأفراد من الخواص " (). |
| Le pouvoir exécutif ne doit pas s'immiscer dans les procédures judiciaires et les tribunaux ne peuvent jouer le rôle d'agents du pouvoir exécutif contre des particuliers. > > . | UN | والسلطة التنفيذية يجب ألا تتدخل في الإجراءات القضائية، ولا يجوز للمحاكم أن تلعب دور وكلاء السلطة التنفيذية ضد الأفراد من الخواص " (). |
| 1. Dans sa résolution 12/2, le Conseil des droits de l'homme s'est de nouveau déclaré préoccupé par la persistance des cas signalés d'intimidation et de représailles contre des particuliers et des groupes qui cherchaient à coopérer ou avaient coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 1- أعرب مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/2 مرة أخرى عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال تخويف أو انتقام ضد الأفراد والمجموعات الساعين إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان أو من تعاون معها فعلاً. |
| 2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements et d'acteurs non étatiques contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer ou ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 2- يُدين جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان؛ |
| 2. Condamne tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements et d'acteurs non étatiques contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer ou ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 2- يُدين جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان؛ |
| En outre, dans sa résolution 12/2, le Conseil des droits de l'homme condamne < < tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements et d'acteurs non étatiques contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer ou ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدين مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/2 " جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان " . |
| Des allégations de représailles contre des particuliers qui avaient pris contact avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran ont été reçues pendant la période couverte par le présent rapport. | UN | 24- خلال الفترة قيد الاستعراض، وردت ادعاءات تفيد بوقوع أعمال انتقامية ضد أشخاص اتصلوا بالمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
| Au niveau national, des procédures pénales et civiles ont été engagées contre des particuliers accusés de violences à caractère sexiste contre des femmes dans des situations de conflit Voir Jane Doe I et Jane Doe II contre Karadzic, United States District Court Civil Case No 93 0878 PKL, plainte; Kadic et autres contre Karadzic, United States District Court, Civil Action No 93-Civ-1163, plainte, p. 11. | UN | وعلى الصعيد الوطني، رُفعت دعاوى جنائية ومدنية ضد أشخاص زعم أنهم اقترفوا أعمال عنف قائم على نوع الجنس ضد نساء في حالات نزاع)١٠(. |