"contre l'épidémie de vih" - Translation from French to Arabic

    • لوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لوباء الفيروس
        
    Aujourd'hui, nous avons créé un programme national de planification stratégique des mesures de lutte contre l'épidémie de VIH/sida. UN واليوم أنشأنا برنامجا وطنيا للتخطيط الاستراتيجي لتدابير التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La lutte contre l'épidémie de VIH au Pakistan est un effort coordonné de la part du Gouvernement et du système des Nations Unies, de la société civile et de donateurs bilatéraux. UN إن الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في باكستان ما برح جهداً منسقاً بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمانحين الثنائيين.
    L'action internationale contre l'épidémie de VIH a été jusqu'à présent largement menée par les médecins et les professionnels de la santé publique dont la formation, l'expérience et les connaissances ont une origine occidentale. UN 38 - ظل الأطباء والممارسون في مجال الصحة العامة الذين تلقوا تدريبهم وخبراتهم وفهمهم من الطب الغربي هم الذين يقودون إلى حد كبير جهود التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد الدولي.
    8. D'autres organismes des Nations Unies engagés dans la lutte contre l'épidémie de VIH/sida pourront être encouragés à coparrainer ultérieurement le programme. UN ٨ - ويمكن تشجيع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الانضمام الى البرنامج بوصفها جهات مشتركة في رعايته مستقبلا.
    8. D'autres organismes des Nations Unies engagés dans la lutte contre l'épidémie de VIH/sida pourront être encouragés à coparrainer ultérieurement le programme. UN " ٨ - ويمكن تشجيع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الانضمام الى البرنامج بوصفها جهات مشتركة في رعايته مستقبلا.
    La lutte efficace contre l'épidémie de VIH est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement, et le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela met tout en œuvre pour atteindre cet objectif avant 2015. UN إن المكافحة الفعالة لوباء الفيروس أحد الأهداف الإنمائية للألفية، وجمهورية فنزويلا البوليفارية لا تدخر جهدا لبلوغه بحلول عام 2015.
    La Colombie est également convaincue que le succès de la lutte mondiale contre l'épidémie de VIH repose sur l'adoption de stratégies qui améliorent la prévention et favorisent l'accès universel à cette dernière. UN وتعتقد كولومبيا أيضاً أنه يجب أن يستند نجاح المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية إلى استراتيجيات تحسين الوقاية، وكفالة حصول الجميع على هذه التدابير.
    Ceux d'entre nous qui sont directement touchés par le VIH et toutes les populations clefs exposées au VIH doivent être au cœur de l'action menée pour lutter contre l'épidémie de VIH. UN فالذين تأثروا منا على نحو مباشر بالفيروس، وكذلك الفئات الرئيسية التي أضحت عرضة للإصابة به، هم بحاجة إلى أن يكونوا في مركز الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    a) Assurer au niveau mondial la direction du combat à mener contre l'épidémie de VIH et de sida; UN )أ( توفير عنصر القيادة العالمية في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛
    Il importe en particulier d'assurer un financement prévisible et soutenu pour la lutte contre l'épidémie de VIH/sida, qui nécessite une action de longue haleine. UN كما أن كفالة توافر تمويل موثوق به ومستمر بغرض التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المدى البعيد تكتسي أهمية خاصة.
    Dans le cadre de la lutte internationale contre l'épidémie de VIH/sida, Cuba a offert sa coopération aux pays en développement dans les domaines de la formation, des ressources humaines et des soins médicaux. UN " وفي سياق المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عرضت كوبا إقامة تعاون مع البلدان النامية فيما يتعلق بتدريب الموارد البشرية وتوفير الرعاية الطبية.
    Je voudrais saisir cette occasion importante de dire que mon gouvernement s'efforcera de tirer des enseignements utiles de l'échange d'observations et de pratiques exemplaires au moment d'élaborer notre stratégie nationale de lutte contre l'épidémie de VIH/sida. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة الهامة لأقول إن حكومتي سوف تسعى لاستخلاص عبر قيمة من هذا التبادل للملاحظات وأفضل الممارسات في إعداد استجابتنا الوطنية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    12. À elles deux, la stigmatisation et la discrimination constituent l'un des plus grands obstacles à une lutte efficace contre l'épidémie de VIH/sida. UN 12- يشكّل الوصم والتمييز معاً واحداً من أكبر الحواجز التي تعترض سبيل التصدي الفعال لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز.
    Le Fonds est convaincu du besoin crucial de renforcer ses capacités institutionnelles au siège et sur le terrain de manière à pouvoir contribuer à la lutte contre l'épidémie de VIH et à renforcer les capacités nationales comme il convient. UN 38 - يعترف الصندوق بالحاجة الماسة إلى تعزيز قدراته المؤسسية في المقر وفي الميدان حتى يتمكن من المساهمة في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز القدرات الوطنية بشكل مناسب.
    Il a pris acte des efforts déployés par le Nigéria pour lutter contre l'épidémie de VIH/sida. UN واعترفت بجهود نيجيريا الرامية إلى التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Laços Sul-Sul est une initiative de coopération Sud-Sud qui réunit le Brésil, la Bolivie, le Cap-Vert, la Guinée-Bissau, le Nicaragua, le Paraguay, Sao-Tomé-et-Principe et le Timor-Leste et vise à lutter contre l'épidémie de VIH par l'échange d'informations et l'élaboration de stratégies communes. UN ويشارك في برنامج " الروابط بين بلدان الجنوب " كل من باراغواي والبرازيل وبوليفيا وتيمور - ليشتي والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغينيا - بيساو ونيكاراغوا. وينطوي البرنامج على التزام مشترك بالتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية عبر عمليات تبادل أفقي للمعلومات وعمليات مشتركة لوضع الاستراتيجيات.
    M. Aisi (Papouasie-Nouvelle-Guinée) (parle en anglais) : C'est un privilège pour moi, en tant que Chef de la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de prononcer la présente déclaration sur la lutte contre l'épidémie de VIH/sida dans notre pays. UN السيد إيسي (بابوا غينيا الجديدة) (تكلم بالانكليزية): يشرفني كرئيس لوفد بابوا غينيا الجديدة أن أدلي بهذا البيان عن الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدنا.
    La plupart des délégations ont estimé que les orphelins et les enfants vulnérables occupaient une place essentielle dans l'action menée par l'UNICEF pour lutter contre l'épidémie de VIH/sida et qu'ils devraient recevoir une attention accrue à tous les niveaux et être au centre des activités de prévention, de soins et d'appui. UN وأبدت معظم الوفود اتفاقها بأن الأيتام وضعاف الأطفال يشكلون عناصر ذات أهمية حاسمة في استجابة اليونيسيف لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن هؤلاء الأطفال يستحقون اهتماما أكبر على جميع المستويات، كما ينبغي أن يحظوا بموقع مركزي في نطاق أنشطة الوقاية والرعاية والدعم.
    8. D'autres organismes des Nations Unies engagés dans la lutte contre l'épidémie de VIH/sida pourront être encouragés à coparrainer ultérieurement le programme. UN " ٨ - ويمكن تشجيع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الانضمام الى البرنامج بوصفها جهات مشتركة في رعايته مستقبلا.
    Pour être efficace, l'action menée contre l'épidémie de VIH doit être fondée sur le respect des droits de l'homme. UN 27 - إن احترام حقوق الإنسان هو العنصر الأساسي في أي جهد فعال للتصدي لوباء الفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more