"contre l'enlèvement" - Translation from French to Arabic

    • من الاختطاف
        
    • لمكافحة الاختطاف
        
    • مكافحة الاختطاف
        
    • على خطف
        
    - La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d=infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    - La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d’infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة لﻷطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه اﻷفعال أفعالا اجرامية؛
    Ils doivent protéger les individus contre l'enlèvement ou la détention par des criminels ou des groupes irréguliers, y compris des groupes armés ou terroristes, qui opèrent sur leur territoire. UN ويجب على الدول الأطراف حماية الأفراد من الاختطاف أو الاحتجاز من قبل المجرمين الأفراد أو المجموعات غير النظامية، بما في ذلك الجماعات المسلحة أو الإرهابية، الناشطة داخل أقاليمها.
    Un manuel de bonnes pratiques de lutte contre l'enlèvement et la séquestration a été établi. UN وأُعد دليل بشأن الممارسات الجيدة لمكافحة الاختطاف.
    e) De la loi relative à la lutte contre l'enlèvement et la traite des êtres humains en 2008; UN (ه( قانون مكافحة الاختطاف والاتجار بالبشر في عام 2008؛
    Les activités de plaidoyer au Soudan ont aussi porté sur le sort des enfants enlevés par des groupes rivaux et des milices dans le cadre de la guerre civile et ont contribué à la création du Comité gouvernemental pour la lutte contre l'enlèvement des femmes et des enfants, avec lequel l'UNICEF collabore étroitement. UN كذلك تصدت أعمال الدعوة في السودان لمحنة الأطفال الذين اختطفتهم الجماعات القبلية وجماعات الميليشيا داخل البلد في ظروف الحرب الأهلية، وساهمت في إنشاء اللجنة التي أنشأتها الحكومة باسم لجنة القضاء على خطف النساء والأطفال التي تعمل معها اليونيسيف في تعاون وثيق منذ إنشائها.
    - La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا إجرامية؛
    La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا إجرامية؛
    t) Loi du 29 février 1996 relative à la protection contre l'enlèvement, la traite et l'exploitation d'êtres humains; UN )ر( قانون الحماية من الاختطاف والاتجار في البشر واستغلالهم )٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦(؛
    55. Le gouvernement a annoncé une stratégie globale pour protéger femmes et enfants, qui comprend des mesures de protection des enfants contre l'enlèvement et la violence sexuelle. UN 55- أعلنت الحكومة عن " استراتيجية شاملة لحماية المرأة والطفولة " تشتمل على تدابير تتعلق بحماية الأطفال من الاختطاف ومن العنف الجنسي.
    92. Toutes les formes de protection de remplacement devraient protéger efficacement les enfants contre l'enlèvement, la traite, la vente et toutes les autres formes d'exploitation. UN 92 - وينبغي أن تؤمن جميع مؤسسات الرعاية البديلة حماية كافية للأطفال من الاختطاف والاتجار والبيع والاستغلال بأشكاله الأخرى كافة.
    92. Toutes les formes de protection de remplacement devraient protéger efficacement les enfants contre l'enlèvement, la traite, la vente et toutes les autres formes d'exploitation. UN 92- وينبغي أن تؤمن جميع مؤسسات الرعاية البديلة حماية كافية للأطفال من الاختطاف والاتجار والبيع والاستغلال بأشكاله الأخرى كافة.
    92. Toutes les formes de protection de remplacement devraient protéger efficacement les enfants contre l'enlèvement, la traite, la vente et toutes les autres formes d'exploitation. UN 92- وينبغي أن تؤمن جميع مؤسسات الرعاية البديلة حماية كافية للأطفال من الاختطاف والاتجار والبيع والاستغلال بأشكاله الأخرى كافة.
    93. Toutes les formes de protection de remplacement devraient protéger efficacement les enfants contre l'enlèvement, la traite, la vente et toutes les autres formes d'exploitation. UN 93 - وينبغي أن تؤمن جميع مؤسسات الرعاية البديلة حماية كافية للأطفال من الاختطاف والاتجار والبيع والاستغلال بأشكاله الأخرى كافة.
    54. Le droit des enfants d'être protégés contre l'enlèvement est indéniable, mais la question de l'enlèvement d'enfants en Afrique reste globalement peu étudiée. UN 54- حق الأطفال في الحماية من الاختطاف هو حق لا جدال فيه، إلا أن ظاهرة اختطاف الأطفال في أفريقيا لم تحظ إلا بقسط يسير من الدراسة.
    53. Le droit des enfants d'être protégés contre l'enlèvement est indéniable, mais la question de l'enlèvement d'enfants en Afrique reste globalement peu étudiée. UN 53- حق الأطفال في الحماية من الاختطاف هو حق لا جدال فيه، إلا أن ظاهرة اختطاف الأطفال في أفريقيا لم تحظ إلا بقسط يسير من الدراسة.
    2. Note avec satisfaction la publication, conformément à sa résolution 59/154, du manuel opérationnel contre l'enlèvement et la séquestration et exprime sa reconnaissance au groupe intergouvernemental d'experts chargé de l'élaborer ; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح نشر الدليل العملي لمكافحة الاختطاف الذي أعد عملا بقرارها 59/154، وتعرب عن تقديرها لفريق الخبراء الحكومي الدولي الذي عهدت إليه مهمة إعداد هذا الدليل؛
    2. Note avec satisfaction la publication, conformément à sa résolution 59/154, du manuel opérationnel contre l'enlèvement et la séquestration et exprime sa reconnaissance au groupe intergouvernemental d'experts chargé de l'élaborer; UN 2 - تلاحظ بارتياح نشر الدليل العملي لمكافحة الاختطاف الذي أُعدّ عملا بقرارها 59/154 وتعرب عن تقديرها لفريق الخبراء الحكومي الدولي الذي عهدت إليه مهمة إعداد هذا الدليل؛
    La Colombie a cofinancé et participé à l'élaboration du Manuel contre l'enlèvement de l'ONUDC et espère que l'Assemblée générale adoptera la résolution A/C.3/61/L.3 sur cette question. UN وقد شاركت كولومبيا في تمويل صياغة دليل مكافحة الاختطاف الذي يضعه المكتب وتأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/61/L.3 حول هذا الموضوع.
    c) L'adoption de la loi contre l'enlèvement et l'extorsion, en juin 2009; UN (ج) اعتماد قانون مكافحة الاختطاف والابتزاز، في حزيران/يونيه 2009؛
    — À 9 h 30, la milice de Lahad a empêché la population de la ville de Mimis d'emprunter le point de passage de Zoummarayya pour se rendre dans la bande occupée, son but étant de faire pression sur les habitants qui avaient protesté contre l'enlèvement du cheikh Hamad Salmane Barakat. Celui-ci avait été retrouvé mort le 26 mai 1999 dans la ville occupée de Mimis. UN - الساعة ٣٠/٩ منعت ميليشيا لحد أهالي بلدة ميمس من الدخول باتجاه الشريط المحتل عبر معبر زمريا للضغط على اﻷهالي الذين استنكروا واحتجوا على خطف الشيخ حمــد سلمان بركات الذي وجد متوفيا بتاريخ ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٩ في خراج بلدة ميمس المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more