"contre la délinquance économique et financière" - Translation from French to Arabic

    • بالجرائم الاقتصادية والمالية
        
    • مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية
        
    Il a été proposé de modifier la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière de manière à garantir l'inamovibilité du Président. UN وكانت هناك مقترحات لتعديل قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لتحسين ضمان بقاء رئيسها في المنصب.
    Il existe également des dispositions concernant la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière. UN وهناك أيضا أحكام محدودة بشأن اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية.
    Si la loi anticorruption prévoit généralement des peines de durée déterminée, la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ne prévoit pas de peines minimales pour certaines infractions. UN وفي حين ترد بصفة عامة في قانون اللجنة المستقلة أحكام سجن محددة المدة بشأن الجرائم فإنَّ قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لا ينص على حدٍّ أدنى لأحكام السجن فيما يخص بعض الجرائم.
    L'immunité fonctionnelle des agents de la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes, de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière et de la police est prévue dans les textes correspondants. UN والحصانات الوظيفية لموظفي اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وضباط الشرطة منصوص عليها في قانون كل من هذه الهيئات.
    La lutte contre la délinquance économique et financière fait partie des missions dévolues à la DGSN, sous-direction des affaires économiques et financières. UN مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية إحدى المهام المنوطة بالمديرية العامة للأمن الوطني، تضطلع بها مديرية الشؤون الاقتصادية والمالية، التابعة لها.
    En vertu de leurs statuts, la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière peuvent engager des poursuites sans avoir à en référer au Procureur général. UN وتقوم اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية بمعالجة القضايا دون الرجوع إلى النائب العام، بموجب القانون المنشئ لكل من اللجنتين.
    La Commission indépendante de lutte contre la corruption et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ont accès aux registres bancaires et financiers si elles en formulent la demande, conformément aux lois qui les régissent. UN وتحصل اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية على السجلات المالية بإصدار أوامر بموجب قانونيهما التمكينيين.
    Les lois portant création d'autres organismes de lutte contre la corruption, tels que la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ou le Bureau des marchés publics, ne garantissent pas l'indépendance ou l'inamovibilité des membres de ces organismes. UN ولا ينص القانونان التمكينيان الخاصان بهيئتين أخريين معنيتين بمكافحة الفساد، أي اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية ومكتب المشتريات العمومية، على مثل هذا الاستقلال وضمان البقاء في المنصب.
    Il a mis en place et administre l'école de formation de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, qui sert de centre d'apprentissage à d'autres organismes situés dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN :: إنشاء وتشغيل أكاديمية التدريب التابعة للجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية بصفة مركز تعلُّم للوكالات الأخرى في منطقة غرب أفريقيا.
    Le fait d'entraver les services de justice ou les services de détection et de répression dans l'exercice de leurs fonctions est couvert par diverses dispositions, notamment dans le Code criminel, la loi portant interdiction du blanchiment de capitaux, la loi anticorruption et la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière. UN وتتناول أحكام مختلفة عرقلة المهام الرسمية من جانب الموظفين القضائيين أو الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ولا سيما الأحكام الواردة في القانون الجنائي وقانون حظر غسل الأموال وقانون اللجنة المستقلة وقانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية.
    L'Assemblée nationale alloue régulièrement des crédits à la Commission indépendante de lutte contre la corruption, à la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, au Bureau de déontologie et à d'autres organismes de lutte contre la corruption, pour leur permettre d'offrir des formations spécialisées à leur personnel. UN وتحصل اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية والمكتب المعني بمدونات قواعد السلوك وسائر وكالات مكافحة الفساد على اعتمادات منتظمة لميزانياتها من الجمعية الوطنية تتيح لها توفير تدريب متخصص لموظفيها.
    La Commission de lutte contre la délinquance économique et financière est le principal organisme de coordination des enquêtes sur le blanchiment d'argent, sachant toutefois que les forces de police nigérianes et l'Agence nationale de répression des délits relatifs à la drogue ont elles aussi, mais dans une moindre mesure, le pouvoir d'enquêter en la matière. UN واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية هي وكالة التنسيق المركزية للتحقيق في غسل الأموال. إلا أنَّ لدى قوة الشرطة النيجيرية والوكالة الوطنية لإنفاذ قانون المخدِّرات صلاحيات بدرجة أقل للتحقيق في غسل الأموال.
    La coopération avec le secteur privé se déroule principalement dans le cadre des activités de supervision et de sensibilisation menées par la Cellule de renseignement financier, la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, la Cellule spéciale de lutte contre le blanchiment d'argent et d'autres organismes de réglementation. UN أما التعاون مع القطاع الخاص فيتم أساسا من خلال الرقابة والتوعية من جانب وحدة الاستخبارات المالية النيجيرية واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية ووحدة المراقبة الخاصة المعنية بمكافحة غسل الأموال والوكالات التنظيمية الأخرى.
    Contrairement à la loi anticorruption, la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière (art. 25) contient des dispositions sur les instruments destinés à être utilisés pour commettre une infraction. UN والأدوات المعتزم استخدامها في ارتكاب الجرائم مشمولة بقانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية (المادة 25)، ولكن ليست مشمولة بقانون اللجنة المستقلة.
    Certaines infractions peuvent donner lieu à une amende ou à une peine d'emprisonnement, voire aux deux (voir l'article 16 de la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, et l'article 17 de la loi portant interdiction du blanchiment de capitaux, chacune portant sur la rétention des produits de la criminalité). UN ويجوز أن يُعاقب على بعض الجرائم بدفع غرامة بدلاً من عقوبة السجن، أو بالإضافة إليها (مثلاً، المادة 16 من قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية والمادة 17 من قانون حظر غسل الأموال، وكلاهما بشأن الاحتفاظ بعائدات الجريمة).
    Des dispositions prévoient l'identification, la localisation, le gel ou la saisie des biens qui sont le produit ou ont été l'instrument d'infraction (articles 36 à 41, 44, 46, 49 et 50 de la loi anticorruption et articles 6 d), 26 et 34 de la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière). UN وتوجد أحكام بشأن تحديد عائدات الجريمة وأدواتها وتعقّبها وتجميدها وحجزها (المواد 36-41 و44 و46 و49-50 من قانون اللجنة المستقلة، والمواد 6 (د) و26 و34 من قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية).
    Les dispositions juridiques régissant la Cellule de renseignement financier, service relevant de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, figurent à l'article premier, paragraphe 2, de la loi portant création de la Commission et à la résolution du 2 juin 2004 du Conseil de direction de la Commission. UN وترد الأحكام القانونية المتصلة بوحدة الاستخبارات المالية النيجيرية، وهي وحدة إدارية خاصة بالاستخبارات المالية تابعة للجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، في المادة 1 (2) من قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وفي قرار مجلسها المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2004.
    28. Nous recommandons que des contributions volontaires et une assistance technique appropriée soient mises à la disposition des pays en développement pour renforcer leurs capacités et leur permettre de lutter efficacement contre la délinquance économique et financière. UN 28- نوصي بتقديم تبرّعات ومساعدة تقنية مناسبة إلى البلدان النامية، تعزيزا لقدرتها على مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية مكافحة فعّالة ودعما لجهودها في هذا الشأن.
    28. Nous recommandons que des contributions volontaires et une assistance technique appropriée soient mises à la disposition des pays en développement pour renforcer leurs capacités et les aider à intervenir efficacement contre la délinquance économique et financière. UN 28 - نوصي بتقديم تبرعات ومساعدة تقنية مناسبة إلى البلدان النامية، تعزيزا لقدرتها على مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية مكافحة فعالة ودعما لجهودها في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more