"contre la maltraitance" - Translation from French to Arabic

    • من سوء المعاملة
        
    • من الإيذاء
        
    • من الاعتداء
        
    • من إساءة المعاملة
        
    • من الإساءة
        
    • ضد الاعتداء
        
    • لمنع استغلال واساءة معاملة
        
    • لمكافحة سوء معاملة
        
    • لمكافحة إساءة معاملة
        
    • بالإساءة إلى الأطفال
        
    • مكافحة التعدي
        
    Le renforcement de la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence; UN :: تعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف؛
    La fourniture de conseils aux parties concernées sur la protection des enfants contre la maltraitance. UN تقديم المشورة للجهات المعنية بشأن حماية الطفل من سوء المعاملة.
    Cette infraction serait supprimée avec l'adoption du nouveau Code pénal et celui-ci offrirait aux enfants une protection complète contre la maltraitance et la violence. UN وسيُلغي قانون العقوبات الجديد هذه الجريمة الجنائية وسيحمي الأطفال من الإيذاء والعنف حماية شاملة.
    La Thaïlande accorde une haute priorité à la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. UN وتولي تايلند أولوية عليا لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    Tant qu'elles sont sous la garde du Département, elles sont protégées contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. UN وأثناء وجودهن في الحجز الوقائي لدى الدائرة، يحظين بالحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    Il l'encourage aussi à s'assurer que des dispositions législatives spécifiques protègent les enfants contre la maltraitance et la négligence. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان وضع تشريعات محددة لحماية الأطفال من الاعتداء والإهمال.
    La moitié des recommandations formulées par le Rapporteur spécial portent sur la protection des personnes âgées contre la maltraitance et la violence. UN ويركز نصف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص على حماية كبار السن من إساءة المعاملة والعنف.
    Une législation qui permet de protéger les enfants contre la maltraitance et de la réprimer. UN - التشريع: وهو معتمد لحماية الأطفال من الإساءة ومعالجة المخالفات عند حدوثها.
    Troisièmement, en ce qui concerne la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, le Myanmar a adhéré en 1991 à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ثالثا، فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف، انضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991.
    D'autres pays sont dotés de lois relatives à l'aide sociale mais d'aucune disposition juridique protégeant contre la maltraitance. UN ولدى بلدان أخرى قوانين بشأن المساعدة الاجتماعية ولكنها لا تتضمن حماية قانونية من سوء المعاملة.
    Le troisième domaine concerne la protection contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. UN أما المجال الثالث، فهو الحماية من سوء المعاملة والاستغلال والعنف.
    Le Gouvernement de la République tchèque met un accent particulier sur le droit des enfants d'être protégés contre la maltraitance et les violences et à recevoir un enseignement de qualité. UN إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة.
    Améliorer la protection des enfants contre la maltraitance et la négligence; UN توفير حماية أفضل للأطفال من الإيذاء والإهمال؛
    Le Projet de loi sur les soins aux enfants et leur protection contient un certain nombre de dispositions visant à protéger les enfants contre la maltraitance. UN ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء.
    Des centres ont été ouverts pour assurer aux enfants un bien-être d'ordre physique, intellectuel et instructif et pour lutter contre la maltraitance et le défaut de soins. UN وقد أنشئت مراكز بهدف كفالة رعاية الأطفال من جميع النواحي البدنية والفكرية والعلمية ولحماية الطفل من الاعتداء والإهمال.
    Protection contre la maltraitance, l'exploitation et la violence UN جيـم - حماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف
    Pour ce faire, elles doivent permettre aux personnes concernées d'être protégées contre la maltraitance, sur la base de l'égalité avec les autres. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن توفر الضمانات الحماية من الاعتداء على قدم المساواة مع الآخرين.
    Le Myanmar attache une grande importance à la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. UN وتولي ميانمار أهمية كبيرة لحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف.
    En réponse à cela, le Gouvernement a mis en œuvre des politiques pour aider les enfants vulnérables et éliminer le travail des enfants, et il a créé la Commission nationale pour l'enfance afin de les protéger contre la maltraitance, la violence et l'exploitation. UN واستجابة لهذه الحالة، قامت الحكومة بتنفيذ سياسات لمساعدة الأطفال الضعفاء والقضاء على عمل الأطفال، وأنشأت الهيئة الوطنية للطفولة للعمل على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال.
    Procédures juridiques suivies par la Fondation pour protéger les femmes contre la maltraitance et la violence UN الإجراءات القانونية لحماية النساء من الإساءة والعنف المتبعة بالمؤسسة
    de la prédication et de l'orientation religieuse sur la protection de la femme et de l'enfant contre la maltraitance et la violence, sous l'angle de la charia islamique UN دورة للعاملين بإدارة الدعوة والإرشاد الديني عن حماية الطفل والمرأة من الإساءة والعنف من منظور الشريعة الإسلامية
    Toutefois, malgré les succès enregistrés, de nombreux problèmes continuent d'entraver la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. UN 56 - ورغم هذه النجاحات، فتظل هناك تحديات متعددة قائمة في حماية الأطفال ضد الاعتداء والاستغلال والعنف.
    211. Suite à la campagne nationale menée par le Gouvernement contre la maltraitance à enfant, le Comité suggère que l'Etat partie poursuive cette opération de sensibilisation et assure systématiquement le suivi de tous les types de violences à enfant, y compris dans les institutions. UN ١١٢- وعلى أثر الحملة الوطنية التي شنتها الحكومة لمنع استغلال واساءة معاملة اﻷطفال تقترح اللجنة أن تواصل الدولة الطرف إذكاء الوعي بشأن هذه القضية، والقيام برصد منهجي لجميع أنواع استغلال اﻷطفال، بما في ذلك إساءة معاملتهم في المؤسسات.
    Certains pays ont lancé de grandes campagnes de lutte contre la maltraitance des personnes âgées. UN وبدأت بعض الحكومات شَن حملات واسعة النطاق لمكافحة سوء معاملة كبار السن.
    Parmi d'autres initiatives importantes, il convient de citer une campagne de lutte contre la maltraitance des enfants en Amérique centrale. UN وثمة مبادرات كبرى أخرى منها حملة لمكافحة إساءة معاملة الطفل في أمريكا الوسطى.
    c) De réviser la législation contre la maltraitance des enfants dans la famille afin d'interdire expressément les abus sexuels; UN (ج) إصلاح التشريعات المتعلقة بالإساءة إلى الأطفال في الأسرة بحيث تنص صراحة على حظر الاعتداء الجنسي؛
    Pour lutter plus efficacement contre la maltraitance sexuelle d'enfants pour la production et la diffusion de films et de photographies pornographiques, le Bundestag allemand a adopté la 27e Loi portant amendement du droit pénal — Pornographie impliquant des enfants — qui est entrée en vigueur le 1er septembre 1993. UN ولتحقيق المزيد من الفعالية في مكافحة التعدي الجنسي على اﻷطفال فيما يتعلق بإنتاج وتوزيع اﻷفلام والصور الفوتوغرافية اﻹباحية، أصدر البوندستاغ اﻷلماني المرسوم اﻟ ٧٢ المعدل للقانون الجنائي - المشاهد اﻹباحية عن اﻷطفال - الذي دخل حيز النفاذ في ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more