"contre la minorité" - Translation from French to Arabic

    • ضد الأقلية
        
    • ضد أقلية
        
    Une vague d'attaques de la majorité chrétienne contre la minorité musulmane a ensuite éclaté, les deux communautés commettant apparemment des meurtres par vengeance et d'autres graves violations des droits de l'homme. UN وأعقب ذلك موجة من الهجمات التي شنتها الأغلبية المسيحية ضد الأقلية المسلمة، ووردت أنباء تزعم قيام كلتا الطائفتين بعمليات قتل انتقامية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La déliquescence de l'État et les crimes commis contre la minorité musulmane créent des conditions que des groupes extrémistes de la sous-région et d'ailleurs pourraient chercher à exploiter. UN وهيأ تلاشي سلطة الدولة، إلى جانب الجرائم المرتكبة ضد الأقلية المسلمة، ظروفا قد تسعى الجماعات المتطرفة من المنطقة دون الإقليمية أو من خارجها لاستغلالها.
    Elle salue l'interruption de la violence contre la minorité kurde en 1999, mais voudrait savoir si des sanctions ont été prises contre les auteurs, si les victimes ont bénéficié d'une aide psychologique, si les nombreuses personnes déplacées sont retournées chez elles et, le cas échéant, si le gouvernement a élaboré un programme pour les soutenir. UN ورحّبت بنهاية العنف الموجه ضد الأقلية الكردية في عام 1999، ولكنها تود معرفة إذا كان قد تم اتخاذ أي إجراء لمعاقبة المسؤولين عن العنف، وإذا كان قد تم إسداء المشورة للضحايا، وإذا كان المشردون قد عادوا إلى ديارهم، وإذا كان الأمر كذلك فهل هناك برنامج حكومي لمساعدتهم.
    Il y a lieu de rappeler que les causes profondes de la violence résident dans la discrimination contre la minorité musulmane rohingya, aussi faut-il espérer que le Gouvernement prendra ce problème au sérieux. UN ومضى قائلا إنه كما ذكر في تقاريره السابقة، يعد التمييز ضد أقلية الروهينغا المسلمة السبب الأساسي لذلك العنف، وأعرب عن الأمل في أن تأخذ حكومة ميانمار تلك القضية بعين الجد.
    10. Le Comité des droits de l'enfant a exhorté le Burundi à appliquer les recommandations précédentes relatives aux mécanismes de contrôle, à l'enregistrement des naissances, à la discrimination contre la minorité batwa et à la justice pour mineurs. UN 10- حثت لجنة حقوق الطفل بوروندي على الاستجابة للتوصيات السابقة المتعلقة بآليات الرصد، وتسجيل المواليد، والتمييز ضد أقلية الباتوا وقضاء الأحداث(44).
    La politique de nettoyage ethnique pratiquée par l'Azerbaïdjan contre la minorité arménienne depuis février 1998 a forcé 360 000 personnes à fuir en Arménie pour échapper aux pogroms qui se sont déchaînés dans les villes azerbaïdjanaises de Sumgaït, Gyandza et Bakou et dans 311 localités de l'Azerbaïdjan. UN وأدت سياسة التطهير العرقي التي نفذتها أذربيجان ضد الأقلية الأرمينية ابتداء من شباط/فبراير 1998 إلى إجبار 000 360 شخص على الفرار إلى أرمينيا هربا من المذابح الفظيعة التي اجتاحت المدن الأذربيجانية سوبغيت وغيانزا وباكو و 311 بلدة أخرى في أذربيجان.
    21. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par l'adoption d'une politique restrictive visant à limiter les poursuites engagées contre des personnalités publiques tenant des propos haineux contre la minorité arabe. UN 21- في عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن الانشغال إزاء اعتماد سياسة تحفظية فيما يتعلق بمقاضاة الشخصيات العامة بسبب خطاب الكراهية الموجه ضد الأقلية العربية().
    Les autorités militaires et civiles et les forces de police déployées au Kosovo par le Conseil de sécurité des Nations Unies doivent réagir d'urgence et avec fermeté à ce crime, qui fait suite à l'explosion de violence dirigée contre la minorité serbe par les Albanais les 17 et 18 mars 2004. UN وعلى أثــــر انـــــدلاع الأعمال الإرهابيـــــة الألبانية مؤخرا ضد الأقلية الصربية في 17 و 18 آذار/مارس 2004، يتعين على القوات العسكرية والشرطة والسلطات المدنية التي نشرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في كوسوفو أن تواجه هذه الجريمة الأخيرة على وجه السرعة وبحزم.
    Le Ministre des affaires étrangères a déclaré que des incidents avaient pu se produire dans le passé, telles certaines tensions au Chittagong Hill Tracts avec les groupes ethniques ainsi que les réactions isolées de fanatiques contre la minorité hindoue lors de la destruction de la mosquée d'Ayodhya en Inde. UN 36 - وصرح وزير الخارجية بأنه كان من الممكن وقوع حوادث في الماضي، من قبيل بعض التوترات في أراضي هضبة شيتاغونغ مع الفئات الإثنية، فضلا عن ردود الفعل المنفصلة للمتعصبين ضد الأقلية الهندوسية عقب تدمير مسجد أيوضيا في الهند.
    55. M. YALDEN partage les préoccupations exprimées par Lord Colville concernant la discrimination dirigée essentiellement contre la minorité coréenne au Japon et regrette, lui aussi, qu'aucune information nouvelle n'ait été fournie à ce sujet dans le quatrième rapport périodique du Japon. UN 55- السيد يالدين قال إنه يشارك اللورد كولفيل في مشاعر القلق إزاء التمييز الموجه بصورة رئيسية ضد الأقلية الكورية في اليابان وإنه أيضا يشعر بالأسف لعدم تقديم أي معلومات جديدة في هذا الشأن في التقرير الدوري الرابع لليابان.
    Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que le Conseiller juridique du Gouvernement aurait adopté une politique laxiste en matière de poursuites contre les hommes politiques, hauts fonctionnaires et autres personnalités publiques qui tiennent des propos haineux contre la minorité arabe, politique que l'État partie ne saurait justifier en se bornant à invoquer le droit à la liberté d'expression (art. 4 de la Convention). UN ويساورها القلق بسبب المعلومات التي تشير إلى تبني النائب العام سياسة متحفظة فيما يتعلق بمقاضاة السياسيين والموظفين الحكوميين وغيرهم من الشخصيات العامة بسبب خطاب الكراهية الموجه ضد الأقلية العربية، وهو ادعاء لا يمكن أن تبرره الدولة الطرف بمجرد الإشارة إلى الحق في حرية التعبير. (المادة 4 من الاتفاقية)
    26. Mettre un terme à la discrimination contre la minorité pygmée, accorder leurs droits fondamentaux à ses membres, et suivre les dispositions des articles 2 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des articles 6, 12 et 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Slovénie); UN 26- وضع حد للتمييز ضد الأقلية البيغمية ومنحها حقوق الإنسان الأساسية، واتباع أحكام المادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمواد 6 و12 و13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (سلوفينيا)؛
    < < Mettre un terme à la discrimination contre la minorité pygmée, accorder leurs droits fondamentaux à ses membres, et suivre les dispositions des articles 2 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des articles 6, 12 et 13 du Pacte international relatif aux droits économique, sociaux et culturels > > . UN " وضع حد للتمييز ضد الأقلية البيغمية ومنحها حقوق الإنسان الأساسية، واتباع أحكام المادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمواد 6 و12 و13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    Le Centre de ressources juridiques relève en outre plusieurs cas de déclarations discriminatoires contre la minorité rom prononcées par des hauts fonctionnaires. UN وأشار أيضاً مركز الموارد القانونية إلى عدد من الحالات التي أدلى فيها مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى بتصريحات تمييزية ضد أقلية الروما(114).
    97.22 Poursuivre les principales mesures adoptées dans le but d'éliminer la discrimination contre la minorité rom, mesures qui sont inscrites dans le Plan d'action pour la Décennie de l'intégration des Roms (2005-2015) (Espagne); UN 97-22- مواصلة التدابير الرئيسية التي تم اعتمادها للقضاء على التمييز ضد أقلية الروما، على النحو الوارد في خطة العمل الخاصة بعقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 (إسبانيا)؛
    Les plaintes pour discrimination ethnique (contre la minorité rom) représentent une part importante du nombre total de plaintes, à savoir 25 % en 2002, 14 % en 2003, 13 % en 2004, 24 % en 2005, 16 % en 2006 et 10 % en 2007. UN ومن مجموع الشكاوى، استأثرت الشكاوى المتعلقة بالتمييز الإثني (ضد أقلية الروما) بالحصة الرئيسية أي بنسبة 25 في المائة في 2002؛ و14 في المائة عام 2003؛ و13 في المائة عام 2004؛ و24 في المائة عام 2005؛ و16 في المائة عام 2006؛ و10 في المائة عام 2007.
    M. Abdelaziz (Égypte) dit que son pays accueille avec satisfaction l'évolution positive de la situation au Myanmar, en particulier la condamnation, par le Gouvernement, des violences commises par des extrémistes contre la minorité musulmane rohingya dans l'État Rakhine, mais invite instamment le Myanmar à reconnaître cette minorité comme un groupe ethnique. UN 17 - السيد عبد العزيز (مصر): أعرب عن ترحيب بلده بالتطورات الإيجابية في ميانمار، وبخاصة إدانة الحكومة للعنف الذي يرتكبه المتطرفون ضد أقلية روهينغيا المسلمة في ولاية راخين، لكنه يحث على الاعتراف بها كمجموعة عرقية.
    64. En 2005, le CERD a demandé que lui soient adressés dans un délai d'un an des renseignements sur la suite donnée aux recommandations relatives à la définition de la discrimination raciale, à la situation de la minorité hmong vivant dans les montagnes et aux violences perpétrées contre la minorité hmong. UN 64- وفي عام 2005، طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن تُقدم إليها، في غضون سنة واحدة، معلومات بشأن متابعة التوصيات المتعلقة بتعريف التمييز العنصري، وحالة أقلية الهمونغ في الجبال، والعنف ضد أقلية الهمونغ(163).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more