"contre la paix et la sécurité internationales" - Translation from French to Arabic

    • تهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • للسلم والأمن الدوليين
        
    • للسلام والأمن الدوليين
        
    • على السلام والأمن الدوليين
        
    • على السلم والأمن الدوليين
        
    • يهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • يتعرض لها السلم والأمن الدوليان
        
    • الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين
        
    • القائمة المحدقة بالسلام والأمن الدوليين والتهديدات
        
    • بالسلم والأمن الدوليين
        
    • التي تهدد السلم والأمن الدوليين
        
    • يتعرض لها السلام والأمن الدوليان
        
    • ضد السلم واﻷمن الدوليين
        
    • على اﻷمن والسلام الدوليين
        
    • التي تتهدد السلم والأمن الدوليين
        
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales : sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    7351e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales UN الجلسة 7351 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين
    Constatant que la situation en Haïti demeure une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    Il ne peut pas priver un État Membre de ses droits légitimes reconnus en droit international et il ne peut pas considérer un acte licite et légitime d'un État comme constituant une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN ولا يستطيع مجلس الأمن أن يحرم دولة عضوا من حقوقها المشروعة المسلم بها بموجب القانون الدولي، ولا ينبغي له أن يعتبر أن تصرفا قانونيا ومشروعا من دولة ما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Bien que les tactiques, méthodes et messages de ces deux groupes diffèrent parfois, les dirigeants d'Al-Qaida et des Taliban et les groupes qui leur sont associés poursuivront leur offensive contre la paix et la sécurité internationales à moins qu'ils ne soient contrés par une action soutenue et concertée menée par une communauté internationale unie. UN ورغم أن أساليبهم ومنهجياتهم ورسائلهم قد تختلف فإن الوضع يتطلب استجابة مستمرة ومنسقة من جانب مجتمع دولي موحد لمنع زعماء طالبان والقاعدة وشركائهم من مواصلة هجومهم على السلام والأمن الدوليين.
    Le terrorisme constitue une menace contre l'épanouissement des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit, ainsi que contre la paix et la sécurité internationales. UN فالإرهاب يمثل خطرا على إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن كونه خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين نتيجة للأعمال الإرهابية
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    MENACES contre la paix et la sécurité internationales RÉSULTANT D'ACTES DE TERRORISME UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    Constatant que la situation en Haïti demeure une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    Il a de plus affirmé avec insistance que la prolifération des armes de destruction massive constituait une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN وأكد المجلس كذلك أن انتشار كافة أسلحة التدمير الشامل يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    On a demandé de plus en plus à l'ONU d'intervenir face à ces menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN وتزايد الطلب على الأمم المتحدة للتدخل فيما يتعلق بتلك التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    Mais nous ne pouvons entièrement comprendre pourquoi cela est lié à l'existence de menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN ولكننا لا يمكن أن نفهم بشكل كامل لماذا يربط هذا بالتهديدات القائمة للسلام والأمن الدوليين.
    Ces phénomènes représentent de nos jours une menace contre la paix et la sécurité internationales et régionales comparable à celle que représentaient auparavant les conflits interétatiques classiques. UN وقد وصلت هذه النزاعات اليوم إلى مستوى من الخطر على السلام والأمن الدوليين والإقليميين والأمن يشبه مستوى الخطر الذي كانت تشكله النزاعات التقليدية بين الدول في الماضي.
    :: Le terrorisme représente la pire menace contre la paix et la sécurité internationales depuis la fin de la guerre froide. UN :: الإرهاب هو أعظم خطر على السلم والأمن الدوليين منذ نهاية الحرب الباردة.
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme UN التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان من جرَّاء الأعمال الإرهابية
    19. M. Farhâdi (Afghanistan) dit que le terrorisme international est l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales. UN 19 - السيد فرهادي (أفغانستان): قال إن الإرهاب الدولي هو أحد أخطر التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين.
    Se déclarant gravement préoccupée tant par les menaces contre la paix et la sécurité internationales qui existaient déjà que par celles qui sont apparues à la suite du 11 septembre 2001, UN إذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التهديدات القائمة المحدقة بالسلام والأمن الدوليين والتهديدات الجديدة التي ظهرت في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001،
    Le thème de la réunion sera " Menaces contre la paix et la sécurité internationales " . UN وسيكون موضوع الاجتماع التهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين.
    La criminalité transnationale organisée favorise certaines des pires menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN إنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تسهّل العديد من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme UN التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية
    62. Une meilleure définition des mécanismes de coordination appelés à régir les relations entre l'Organisation et les organismes régionaux donnerait à la communauté internationale les moyens d'une action plus efficace face aux défis de l'avenir et aux éventuelles menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN ٦٢ - وأوضح السيد ماجيج أن أفضل تحديد ﻵليات التنسيق اللازمة لتنظيم العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية هو التحديد الذي يعطي المجتمع الدولي وسائل اتخاذ اﻹجراء اﻷكثر فعالية في مواجهة التحديات في المستقبل وللتصدي لحالات التهديد المحتملة ضد السلم واﻷمن الدوليين.
    — Réaffirment à cet égard les menaces contre la paix et la sécurité dans la région, de même que contre la paix et la sécurité internationales qu'entraînent la persistance des États occidentaux à continuer d'imposer des sanctions à la Jamahiriya arabe libyenne et la prolongation de cette crise; UN ـ وأكدوا في هذا اﻹطار على المخاطر الناجمة عن إصرار الدول الغربية المعنية على مواصلة فرض العقوبات على الجماهيرية الليبية، واستمرار هذه اﻷزمة على اﻷمن والسلام في المنطقة، وكذلك على اﻷمن والسلام الدوليين.
    60. Les sanctions doivent être considérées non comme un mécanisme pour résoudre les conflits ou punir des États, mais comme des mesures exceptionnelles destinées à écarter les menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN 60 - واستطرد قائلا إنه ينبغي عدم اعتبار الجزاءات بمثابة أداة لحل المنازعات أو لمعاقبة الدول، ولكن كتدابير استثنائية ترمي إلى كبح الأخطار التي تتهدد السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more