C'est contre la politique de l'université, point. | Open Subtitles | انها ضد سياسة المدرسة. بحاجة إلى قول المزيد؟ |
J'ai vérifié avec mon patron et c'est contre la politique de l'entreprise. | Open Subtitles | تحققت من الأمر مع رئيسي واتضح انه ضد سياسة الشركة |
Je les achèterais moi-même, mais c'est contre la politique du labo. | Open Subtitles | أتعرف، سأشتريها بنفسي، لكنّه ضد سياسة المعهد. |
3. Les organisations populaires ont manifesté contre la politique du Gouvernement et ont demandé que celui-ci démissionne. | UN | ٣ - وتظاهرت المنظمات الشعبية ضد السياسات الاقتصادية للحكومة وطالبت باستقالتها. |
22 mai 1999 : Occupation de l’ambassade de Slovaquie à Vienne par 15 activistes de «Global 2000 " qui protestaient contre la politique nucléaire de la Slovaquie. | UN | ٢٢ أيار/ مايو ٩٩٩١: احتل ٥١ ناشطا ينتمون إلى " المنظمة العالمية ٠٠٠٢ " السفارة السلوفاكية في فيينا احتجاجا على السياسة النووية السلوفاكية. وتم القبض على اﻷشخاص. |
De par le monde, 15 millions de manifestants protestent contre la politique de guerre en Irak. | Open Subtitles | حوالي 10 إلى 15 مليون متظاهر حول العالم يتظاهرون ضد سياسات أمريكا المؤيدة للحرب على العراق |
Ecoutez, des employés sortant ensemble était contre la politique de l'entreprise. | Open Subtitles | إسمع, إن علاقات الموظفين كانت ضد سياسة الشركة |
C'est contre la politique de la compagnie, et ça enfreint un trilliard de règles. | Open Subtitles | لانه ضد سياسة الشركة بالكامل و ينتهك حوالي الباجيليون قانون |
Les accrochages ont eu lieu près de Netzarim, colonie de peuplement israélienne proche de Gaza, après l’organisation par le mouvement de jeunesse du Fatah d’une manifestation contre la politique d’implantation d’Israël. | UN | ووقعت المصادمات بالقرب من نيتزاريم، وهي مستوطنة إسرائيلية قريبة من غزة، بعد أن قامت حركة شباب فتح بتنظيم مظاهرة ضد سياسة الاستيطان اﻹسرائيلية. |
Nous avons malheureusement été contraints d'entendre, dans le cadre d'un débat relatif à un traité sur le commerce des armes, une longue liste d'allégations sans fondement contre la politique d'Israël en matière de sécurité et ses prétendues capacités. | UN | للأسف، وفي سياق مناقشة حول معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، اضطررنا إلى أن نستمع إلى قائمة طويلة من الادعاءات التي لا أساس لها ضد سياسة إسرائيل الأمنية وقدراتها المزعومة. |
Il a également expliqué que les services de sécurité lui reprochaient son attitude politique et ses déclarations publiques contre la politique des États-Unis d'Amérique dans la région et en particulier en Iraq. | UN | وأوضح الدكتور بن زعير كذلك أن الهيئات الأمنية تأخذ عليه مواقفه السياسية وأقواله العلنية ضد سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في المنطقة وخاصة في العراق. |
Ecoutez, nous ne donnons pas des avances, c'est contre la politique d'entreprise. | Open Subtitles | نحن لا تدفع مقدم هذا ضد سياسة الشركة |
Le Comité a aussi lancé un appel aux médias, aux syndicats, aux organisations non gouvernementales et aux particuliers pour qu'ils coordonnent et intensifient leurs efforts visant à mobiliser l'opinion publique mondiale contre la politique poursuivie par le régime d'apartheid sud-africain et à s'opposer au relâchement des mesures déjà prises contre ce régime, afin d'accélérer l'évolution constitutionnelle; | UN | كما ناشدت اللجنة وسائط الاعلام الجماهيري والنقابات والمنظمات غير الحكومية وكذلك اﻷفراد، تنسيق ومضاعفة الجهود لتعبئة الرأي العام الدولي ضد سياسة نظام جنوب افريقيا القائم على الفصل العنصري، والعمل من أجل عدم تخفيف التدابير القائمة ضد ذلك النظام بغية الاسراع بعملية التغيير الدستوري. |
498. Le 20 juin, quelque 80 étudiants de la Bande de Gaza, inscrits dans des institutions d'enseignement supérieur, ont manifesté devant les bureaux du Conseil palestinien à Gaza pour protester contre la politique de fermeture d'Israël qui les empêchait de retourner à leurs études. | UN | ٤٩٨ - وفي ٢٠ حزيران/يونيه نظم نحو ٨٠ طالبا من قطاع غزة مسجلين في دراسات عليا في معاهد الضفة الغربية مظاهرة أمام مكاتب المجلس الفلسطيني في غزة ضد سياسة إسرائيل بإغلاق الضفة مما منعهم من العودة إلى دراستهم. |
Les Accords de Matignon conclus en 1988 sont devenus possibles non pas parce que la France s’est subitement découvert une vocation décolonisatrice, mais grâce aux sacrifices consentis par le peuple kanak qui, en 1984 et 1988, s’est élevé contre la politique du Gouvernement français. | UN | وقد أمكن عقد اتفاق ماتينيون في عام ٨٨٩١ ﻷن فرنسا كشفت فجأة عن رغبتها في إنهاء الاستعمار، نتيجة لتحول كفاح شعب الكاناك المليء بالتضحيات، في أعوام ٤٨٩١-٨٨٩١ إلى ثورة ضد سياسة الحكومة الفرنسية. |
Comme les années précédentes, nous avons encore une fois été obligés d'entendre, lors des débats sur le Registre des armes classiques des Nations Unies, une litanie d'allégations sans fondements prononcées contre la politique de sécurité d'Israël et ses soi-disant capacités. | UN | مثلما حدث في السنوات السابقة، أُجبرنا مرة أخرى على الاستماع، في سياق مناقشة بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إلى قائمة طويلة من ادعاءات لا أساس لها ضد سياسة إسرائيل الأمنية وقدراتها المزعومة. |
Ça va contre la politique de la banque. | Open Subtitles | هذا ضد سياسة المصرف |
- Non, c'est contre la politique de l'entreprise. | Open Subtitles | هذا ضد سياسة الشركة؟ |
Le fait qu'au cours des 19 dernières années, Cuba ait bénéficié d'un large appui international contre la politique imposée par le Gouvernement des États-Unis montre bien que la lutte du peuple cubain suscite une sympathie croissante au niveau international et prouve de manière indiscutable que cette politique inhumaine est rejetée presque unanimement par la communauté internationale. | UN | فالتأييد الدولي الذي لقيته كوبا في الـ 19 سنة الماضية ضد السياسات التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة، إنما هو دليل على ما أصبح يثيره نضال الشعب الكوبي من تعاطف متزايد في الآونة الأخيرة على الصعيد الدولي، وإثبات قاطع على أن المجتمع الدولي كله تقريبا يرفض هذه السياسة اللاإنسانية. |
On a réprimé des tentatives, lancées par des responsables de ce parti radical, d'organiser en janvier-février 2004 des manifestations de masse contre la politique poursuivie par les États-Unis d'Amérique, Israël et l'Ouzbékistan. | UN | ووضع حد لمحاولات مسؤولي تلك المنظمة المتطرفة تنظيم حركات احتجاج ضخمة في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2004 في جنوب البلد ضد السياسات التي تتبعها الولايات المتحدة الأمريكية، وإسرائيل، وأوزبكستان. |
À Naplouse, un millier de Palestiniens, conduits par Ahmad Korei, Président du Conseil législatif palestinien, et diverses personnalités de l'Autorité palestinienne et de l'OLP, ont manifesté contre la politique d'implantation de colonies du Gouvernement israélien sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | وفي نابلس، قام نحو ١ ٠٠٠ فلسطيني يقودهم أحمد قريع رئيس المجلس التشريعي الفلسطيني وغيره من كبار مسؤولي السلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية، بتنظيم مظاهرات احتجاجا على السياسة الاستيطانية للحكومة اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Nous demandons à la communauté internationale de prendre une position claire et ferme, fondée sur le droit international et conforme aux précédentes résolutions des Nations Unies, contre la politique et les pratiques de colonisation d'Israël. | UN | ونتوقع من المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا وصارما ضد سياسات وممارسات الاستيطان اﻹسرائيلية استنادا إلى القانون الدولي وتمشيا مع القرارات السابقة لﻷمم المتحدة. |