"contre la population civile palestinienne" - Translation from French to Arabic

    • ضد السكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • على السكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • ضد المدنيين الفلسطينيين
        
    • ضد السكان الفلسطينيين المدنيين
        
    • بحق السكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • في حق السكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • تستهدف السكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • على السكان الفلسطينيين المدنيين
        
    Des crimes de guerre sont commis en plein jour par la Puissance occupante contre la population civile palestinienne. UN وترتكب السلطة القائمة بالاحتلال جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في وضح النهار.
    Les violences perpétrées par des colons israéliens radicaux contre la population civile palestinienne ont suscité de vives préoccupations. UN وتثير أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين قلقاً بالغاً.
    En même temps, Israël poursuit ses actes d'agression contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, continue à violer délibérément ses droits fondamentaux et à causer des pertes en vies humaines et des blessures. UN وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل أعمالها العدوانية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتستمر في انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان على نحو متعمد وتسبب الخسائر في الأرواح والإصابات.
    J'ai le regret de vous informer que l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et en particulier la bande de Gaza, se poursuit depuis près de deux mois. UN يؤسفني أن أخبركم بأنه قد مر ما يقارب الشهرين دون أن يتوقف العدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في قطاع غزة.
    J'ai le regret de vous informer de la persistance et de l'intensification des actes de violence et de terrorisme perpétrés par les habitants des colonies israéliennes illégales contre la population civile palestinienne et ses biens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN يؤسفني أن أبلغكم بأعمال العنف والإرهاب المستمرة والمكثفة التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Les attaques à la roquette dirigées contre Israël sont beaucoup plus que compensées par le recours aveugle à une force excessive et disproportionnée contre la population civile palestinienne. UN ويقابل قصف إسرائيل بالصواريخ الاستخدام المفرط وغير المتناسب وغير التمييزي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    De plus, il faut prendre des mesures pour empêcher l'escalade de cette campagne militaire israélienne contre la population civile palestinienne, qui reste sans défense et sans aucune protection contre la force brutale de la puissance occupante. UN وإضافة إلى ذلك فإنه ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع تصعيد هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل الذين لا تتوفر لهم أية حماية من القوة الغاشمة لسلطة الاحتلال.
    La communauté internationale doit intervenir pour stopper cette attaque féroce contre la population civile palestinienne, qui est sans défense ni protection, sinon le nombre de tués augmentera de manière vertigineuse. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتدخل لوقف الهجوم الإسرائيلي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل المجردين من الحماية، وإلا فإن الارتفاع المأساوي لعدد القتلى سيستمر.
    Les forces d'occupation continuent de recourir à une force excessive, aveugle et meurtrière contre la population civile palestinienne. UN وتواصل قوات الاحتلال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة القاتلة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    De fait, la puissance occupante n'a pas cessé de procéder à des exécutions extrajudiciaires et à effectuer des raids et attaques militaires contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN والواقع أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تتوقف عن ارتكاب أعمال القتل خارج نطاق القانون، وشن الغارات والهجمات العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Le Comité a condamné les opérations militaires israéliennes contre la population civile palestinienne. UN وأدانت اللجنة عمليات إسرائيل العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Le recours par Israël à la démolition de maisons est une violation flagrante du droit international et constitue un châtiment collectif contre la population civile palestinienne. UN واستخدام إسرائيل لسياسة هدم البيوت هو انتهاك سافر للقانون الدولي، ويشكل عقابا جماعيا ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Par ailleurs, outre les mesures susmentionnées de punition collective, les forces d'occupation israéliennes ont continué à faire un usage excessif et indiscriminé de la force contre la population civile palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المشار إليها أعلاه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Il est temps de mettre un terme à près de 50 ans d'occupation israélienne et à tous les crimes que l'État israélien commet contre la population civile palestinienne sans défense et contre ses terres. UN ولقد حان الوقت لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي دام لما يقرب من خمسة عقود، ولجميع الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل وأرضهم.
    Je me vois obligé de vous écrire à nouveau étant donné qu'Israël, Puissance occupante, poursuit la campagne militaire meurtrière et destructrice qu'il a lancée il y a six jours contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza. UN أجدني مضطرا إلى الكتابة إليكم مرة أخرى إذ تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الحملة العسكرية المميتة والمدمرة التي بدأتها قبل ستة أيام ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    En outre, Israël doit prendre des mesures immédiates pour contenir et faire cesser la campagne terroriste menée par les colons israéliens contre la population civile palestinienne qui subit l'occupation. UN ولا بد لها أيضا من التحرك دون إبطاء للجم حملة الترهيب التي يشنها المستوطنون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الواقعين تحت الاحتلال، ووضع حد لها.
    Le bilan des attaques militaires aveugles et meurtrières que continuent à mener les forces d'occupation israéliennes contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée s'alourdit. UN تتصاعد الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين نتيجة للهجمات العسكرية العشوائية والمميتة المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Nous demandons à la communauté internationale d'agir immédiatement pour mettre fin à l'agression barbare que vient de lancer Israël contre la population civile palestinienne dans toute la Palestine occupée, en particulier dans la bande de Gaza. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يضع على الفور حدا لهذا العدوان الغاشم الأخير الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء فلسطين المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة.
    Ces derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont assiégé la ville de Djénine en Cisjordanie, empêchant les résidents de se déplacer librement pour entrer dans la ville et en sortir, tout en effectuant des invasions militaires répétées contre la population civile palestinienne. UN فعلى مدى عـدة الأيام الماضية، فرضت قوات الاحتلال الإسرائيلية حصارا على مدينة جنين بالضفة الغربية، بحيث تحول دون تنقل سكانها بحرية من المدينة وإليها، فيما تنفذ عمليات توغل عسكري متكررة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Israël, puissance occupante, poursuit sa campagne militaire sanglante contre la population civile palestinienne dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN تواصل إسرائيل، القوة المحتلة، شن حملتها العسكرية الوحشية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    À cet égard, le Mouvement tient compte de l'ampleur et de la persistance des violations du droit international, y compris du droit international humanitaire, qui sont commises par Israël, la Puissance occupante, contre la population civile palestinienne sans défense dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد، تضع الحركة في اعتبارها جسامة واستمرار الانتهاكات والخروقات التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، بحق السكان المدنيين الفلسطينيين العزل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Outre les mesures de châtiment collectif mentionnées ci-dessus, les forces d'occupation israéliennes ont continué de faire un usage excessif et aveugle de la force contre la population civile palestinienne. UN وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المذكورة آنفا، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا في استخدام القوة المفرطة والعشوائية في حق السكان المدنيين الفلسطينيين.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Les tensions dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, sont de plus en plus vives et la situation y est fortement déstabilisée par les actes d'agression d'Israël contre la population civile palestinienne. UN إن التوترات تزداد حدة والوضع الميداني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشهد محاولات زعزعة استقرار ملحوظة بسبب أعمال العدوان الإسرائيلية التي تستهدف السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Les membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) condamnent énergiquement l'agression militaire qu'Israël, puissance occupante, perpètre sans relâche contre la population civile palestinienne innocente, sans défense et assiégée dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza. UN تعرب الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عن إدانتها الشديدة للحملة العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان الفلسطينيين المدنيين الأبرياء العزّل المحاصرين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more