"contre la production" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة إنتاج
        
    • مكافحة إنتاج
        
    • لمكافحة انتاج
        
    • مكافحة انتاج
        
    • ضد إنتاج
        
    • لمكافحة الإنتاج
        
    • ضد الانتاج
        
    • غير المشروعة والإنتاج
        
    • لمكافحة الانتاج
        
    • بمكافحة انتاج
        
    • مكافحة الإنتاج
        
    Chacun sait que mon pays a pris des mesures fermes pour lutter contre la production et le trafic de stupéfiants. UN ومن المعروف جيدا أن بلدي اتخذ تدابير صارمة لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Initiatives régionales visant à lutter contre la production et le trafic illicites de drogues UN المبادرات الإقليمية لمكافحة إنتاج المخدّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع
    Nous croyons que l'élément clef de ce système doit être la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites. UN نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Consciente des défis considérables et des sacrifices auxquels les États Membres doivent faire face pour lutter contre la production et le trafic illicites de drogues, UN وإذ تدرك ما تواجهه الدول من تحديات هامة وما تقدمه من تضحيات كبيرة في مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le UN دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لمكافحة انتاج المخدرات
    Le Conseil des ministres arabes a adopté un projet de convention relatif à la lutte contre la production et l’utilisation de drogues et de substances psychotropes. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء العرب مشروع اتفاقية لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية واستخدامها.
    CONSACRÉE À LA LUTTE contre la production, LA VENTE, LA DEMANDE, UN في مكافحة انتاج المخدرات وبيعها والطلب عليها والاتجـار بهـا
    Pour leur part, les gouvernements d'Asie de l'Est doivent renforcer les mesures de répression contre la production d'opium, qui a commencé à diminuer, en partie par suite de mauvais temps. UN وعلى حكومات بلدان شرق آسيا أن تعزز إجراءات اﻹنفاذ ضد إنتاج اﻷفيون، الذي بدأ في الانخفاض ﻷسباب من بينها رداءة الطقس.
    Plus que jamais, l'effort commun déployé contre la production, le trafic et la consommation de drogues illicites doit être poursuivi et renforcé. UN ويتعين بأكثر من أي وقت مضى الحفاظ على الجهد المشترك لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها، وتعزيزه.
    Initiatives régionales visant à lutter contre la production et le trafic illicites de drogues UN المبادرات الإقليمية لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروع والاتجار بها
    Session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes UN دورة الجمعيــة العامــة الاستثنائيــة المكرســة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بهــا وتوزيعهــا بشكل غير مشروع واﻷنشطة ذات الصلة الاتفاقية الدولية أو اﻹعلان
    La lutte contre la production de pavot continue de rencontrer une vive résistance dans plusieurs zones. UN وما زالت الجهود المبذولة لمكافحة إنتاج الخشخاش تلقـى معارضة عنيفة في عدد من المناطق.
    La lutte contre la production et le trafic de narcotiques se poursuit. UN إن مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها ما زالت مستمرة.
    À moins que toutes les parties redoublent d'efforts dans un esprit de coopération, elles ne parviendront pas à lutter contre la production, le transport et la distribution de drogues. UN وما لم تضاعف جميع الأطراف جهودها بروح من التعاون، فإنها لن تكون على مستوى أداء مهمة مكافحة إنتاج ونقل وتوزيع المخدرات.
    La lutte contre la production et l'exportation de stupéfiants exige une coopération multilatérale. UN إن مكافحة إنتاج المخدرات وتصديرها تتطلب تعاونا متعدد الأطراف.
    Je voudrais faire quelques observations sur cette importante question de la coopération internationale pour la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes. UN أود أن أدلي ببعض الملاحظات حول هذا الموضـوع الهام المتصــــل بالتعـــاون الدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثــرات العقليــة وعرضهــا وطلبهــا والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع.
    L'Assemblée générale a ainsi conclu l'examen de l'état de la coopération internationale contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN بهذا تختتم الجمعية العامــة نظرهـا في حالة التعاون الدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثــــرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكـل غير مشروع.
    CONSACRÉE À LA LUTTE contre la production, LA VENTE, LA DEMANDE, UN في مكافحة انتاج المخدرات وبيعها والطلب عليها والاتجـار بهـا
    CONSACRÉE À LA LUTTE contre la production, LA VENTE, LA DEMANDE, UN في مكافحة انتاج المخدرات وبيعها والطلب عليها والاتجـار بهـا
    L'objectif d'un tel traité n'est pas sa vérification mais la création d'une norme respectée contre la production de matières fissiles destinées à la production d'armes. UN فليس هدف المعاهدة التحقق منها، بل وضع قاعدة يُنصاع لها ضد إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة.
    Il a été démontré que des efforts constants et collectifs déployés dans le cadre d'une coopération internationale et régionale en matière de lutte contre la production illicite, le trafic et l'abus des drogues peuvent donner des résultats concluants. UN ويقوم الدليل على أن الجهود المستمرة والجماعية عن طريق التعاون الدولي والإقليمي لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها يمكن أن تؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Troisièmement, puisque l'abus des drogues illicites est effectivement un problème international, l'accroissement de la coopération internationale nous semble être d'une importance vitale dans notre lutte contre la production et le trafic illicites des drogues. UN ثالثا، نظرا ﻷن إساءة استعمال المخدرات تعتبر في الواقع مشكلة دولية فإننا نرى أن زيادة التعاون الدولي أمر له أهمية حيوية في كفاحنا ضد الانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها.
    Prenant note de la Constitution afghane, dont l'article 7 exprime la ferme résolution du Gouvernement afghan de lutter contre la culture illicite du pavot à opium et contre la production et le trafic d'opium et autres stupéfiants illicites, UN وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها،
    " Le programme fournira des services à la Commission des stupéfiants, en tant qu'organe préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et substances psychotropes, et aux activités connexes, qui se tiendra en juin 1998. " ; UN " وسيتولى البرنامج تقديم الخدمات إلى لجنة المخدرات، بوصفها الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمكافحة الانتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها واﻷنشطة ذات الصلة، التي ستعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٨ " ؛
    6. La Turquie lutte avec succès contre la production et le commerce illicites de drogues depuis des années. UN 6 - إن تركيا تضطلع بنجاح منذ سنوات عديدة بمكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Mémorandum d'entente entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République islamique du Pakistan relatif à la coopération dans le domaine de la lutte contre la production illégale, le trafic et la consommation illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et précurseurs. UN مذكرة تفاهم بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية باكستان الإسلامية بشأن التعاون في مجال مكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more