"contre la traite des femmes et des" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار بالنساء
        
    • الاتجّار بالنساء
        
    • مكافحة الاتجار بالنساء
        
    • لمكافحة الاتجار بالمرأة
        
    • على الاتجار بالنساء
        
    • مشكلة الاتجار بالنساء
        
    Indiquer également si l'État partie prévoit d'adopter ou d'examiner une loi visant spécifiquement à lutter contre la traite des femmes et des filles. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سنّ أي تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أو النظر في سنّه.
    A participé au séminaire sur le rôle des instruments juridiques dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants UN حضر حلقة دراسية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال
    Elle souhaitait aussi savoir quelles mesures étaient prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN واستفسرت مصر أيضا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des femmes et des filles, et leur exploitation sexuelle, et pour poursuivre les délinquants et les sanctionner comme il se doit. UN 576- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لمعالجة الاتجّار بالنساء والفتيات واستغلالهن لأغراض جنسية، وتصعيد إجراءات ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وإنزال العقوبات الملائمة بهم.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des femmes et des filles, et leur exploitation sexuelle, et pour poursuivre les délinquants et les sanctionner comme il se doit. UN 22 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لمعالجة الاتجّار بالنساء والفتيات واستغلالهن لأغراض جنسية، وتصعيد إجراءات ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وإنزال العقوبات الملائمة بهم.
    Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. UN يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأثر الذي أحدثته الوحدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها في عام 2010.
    Nous estimons en outre qu'il est de la plus haute importance de lutter efficacement contre la traite des femmes et des enfants et de considérer ce phénomène comme une manifestation grave des inégalités entre hommes et femmes en cette ère de mondialisation. UN وبالإضافة إلى ذلك نولي أهمية كبيرة لمكافحة الاتجار بالمرأة والأطفال مكافحة فعالة وتتسم بالكفاءة، ومجابهة هذه المشكلة باعتبارها من المظاهر الكبيرة لانعدام المساواة بين الجنسين في هذا العهد، عهد العولمة.
    L'engagement politique à tous les niveaux est essentiel dans la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN ويعد الالتزام السياسي على جميع الأصعدة بالقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات أمرا حاسم الأهمية.
    À cette fin, le Népal a adopté une loi réprimant la traite d'êtres humains et adopté des programmes spécifiquement destinés à lutter contre la traite des femmes et des filles. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سنت حكومتها قانونا يستهدف مكافحة الاتجار بالبشر واعتمدت برامج تعالج خصيصا مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات.
    L'État partie envisage-t-il de mettre en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la traite des femmes et des filles? UN وهل تفكّر الدولة الطرف في تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟
    Une équipe mobile multisectorielle a récemment été créée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants qui axe ses efforts sur la prévention par la sensibilisation. UN وقد أنشئ في الآونة الأخيرة فريق متنقل متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ وينصبّ تركيز هذا الفريق على المنع عن طريق التوعية.
    Le Gouvernement avait en outre renforcé la législation et la réglementation dirigées contre la traite des femmes et des jeunes filles. UN وقامت الحكومة أيضا بتعزيز التشريعات والتدابير لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    En 1996, le Comité interinstitutions pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants a été mis en place. UN ففي عام 1996، أُنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    La Chine participe en outre au projet sous-régional du Mékong pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN والصين أيضا طرف في مشروع ميكونغ دون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Par ailleurs, à l'échelon des districts on compte 26 équipes spéciales chargées de lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 26 فرقة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال على صعيد المقاطعات.
    Le Ministère de la sécurité publique a coordonné son action avec les organismes compétents en vue de lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN ونسقت وزارة الأمن العام مع الوكالات ذات الصلة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Tout en prenant acte des efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des filles, et leur exploitation sexuelle, le Comité s'inquiète de leur vulnérabilité persistante face aux trafiquants, et de l'absence de mesures efficaces pour combattre ce phénomène. UN 575- وبينما تقر اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة الاتجّار بالنساء والفتيات واستغلالهن لأغراض جنسية، فإنه يساورها القلق إزاء استمرار إمكانية وقوع النساء والفتيات فريسة للقائمين على هذا الاتجّار، وعدم كفاية التدابير المتخذة لمحاربة هذه الظاهرة.
    Tout en prenant acte des efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des filles, et leur exploitation sexuelle, le Comité s'inquiète de leur vulnérabilité persistante face aux trafiquants, et de l'absence de mesures efficaces pour combattre ce phénomène. UN 21 - وبينما تقر اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة الاتجّار بالنساء والفتيات واستغلالهن لأغراض جنسية، فإنه يساورها القلق إزاء استمرار إمكانية وقوع النساء والفتيات فريسة للقائمين على هذا الاتجّار، وعدم كفاية التدابير المتخذة لمحاربة هذه الظاهرة.
    Il recommande à l'État partie de promulguer une loi contre la traite et de donner à la lutte contre la traite des femmes et des filles un rang de priorité élevé. UN وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا.
    Un autre projet de lutte contre la traite des femmes et des enfants dans les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est sera également lancé en 2002. UN وسيبدأ أيضاً في عام 2002 مشروعٌ بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في أوروبا الوسطى والشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more