"contre la traite des personnes" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • لمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • ضد الاتجار بالأشخاص
        
    • بمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • مكافحة الاتِّجار بالأشخاص
        
    • لمناهضة الاتجار بالأشخاص
        
    • بمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • على الاتجار بالبشر
        
    • ضد الاتجار بالبشر
        
    • منع الاتجار بالأشخاص
        
    • من الاتجار بالبشر
        
    • بشأن الاتجار بالأشخاص
        
    • على الاتجار بالأشخاص
        
    Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes UN خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المرأة ونرع السلاح وعدم الانتشار
    Le Plan d'action contre la traite des personnes devrait faciliter son application. UN ومن المتوقع أن تساعد خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص على تنفيذ هذا البروتوكول.
    La Déclaration de l'ASEAN contre la traite des personnes, particulièrement des femmes et des enfants, a été signée en 2004. UN وجرى التوقيع على إعلان الرابطة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، في عام 2004.
    Il l'a également félicitée pour les efforts déployés dans ce domaine et pour la diffusion de ses meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes. UN وأشادت بجهود سنغافورة في هذا المجال وبإطلاع سنغافورة غيرها من الدول على الممارسات الفضلى في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Association des médias à la lutte contre la traite des personnes, dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de mobilisation; UN إشراك وسائط الإعلام في حملة مكافحة الاتجار بالأشخاص لزيادة الوعي وحشد الدعم؛
    Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. UN وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    De plus, en 2010, la Commission européenne a ouvert un site sur la Toile consacré aux politiques de lutte contre la traite des personnes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2010، أطلقت المفوضية الأوروبية موقعا على شبكة الإنترنت عن سياسات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour lutter contre la traite des personnes. UN ورحبت فرنسا أيضاً بالخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle a pris acte de l'adoption d'un plan national de lutte contre la traite des personnes. UN وأحاطت علماً باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a pris acte des progrès accomplis pour prévenir la violence contre les femmes et accueilli avec satisfaction l'adoption de mesures visant à lutter contre la traite des personnes. UN وأشارت إلى التقدم المحرز من أجل منع العنف ضد النساء. ورحبت بيلاروس باعتماد إندونيسيا تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Une politique de lutte contre la traite des personnes, basée sur la prévention, les poursuites judiciaires et le cadre international. UN سياسة لمكافحة الاتجار بالأشخاص تستند إلى المنع والملاحقة القضائية والإطار الدولي.
    Équipe nationale contre la traite des personnes : mission et budget UN فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص: الولاية والميزانية
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Mise en œuvre du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes UN تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Le Bureau de lutte contre la traite des personnes coordonne les activités des organismes publics responsables et des organisations internationales et non gouvernementales. UN ويُعنى مكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص بتنسيق أنشطة كل من الهيئات الإدارية العامة المعنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La loi relative à la lutte contre la traite des personnes a été adoptée en 2005. UN صدر قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2005.
    Elle produit des rapports annuels pour faire le point sur l'action menée par le Guyana pour lutter contre la traite des personnes. UN وتعدّ الفرقة تقارير سنوية عمّا آلت إليه جهود غيانا الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle a aussi salué les initiatives prises au niveau national pour éliminer l'analphabétisme ainsi que celles visant à lutter contre la traite des personnes et à venir en aide aux victimes. UN وأثنت أيضاً على المبادرات الوطنية لمحو الأمية وعلى التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ومساعدة ضحاياه.
    Elle a fait référence à la législation de lutte contre la traite des personnes adoptée en 2000 et a réclamé son renforcement pour combattre la violence et les maltraitances à l'égard des femmes. UN وأشار إلى التشريع الهادف إلى مكافحة الاتجار بالبشر الذي اعتُمد في عام 2000 وطلب تعزيزه من أجل مكافحة العنف والاعتداء وطلب تشديد التشريعات لمكافحة العنف والاعتداء على النساء.
    Avec les cantons francophones pour premiers bénéficiaires, l'aide est fournie par l'organisme de coordination contre la traite des personnes. UN والتركيز الأول على الكانتونات الناطقة بالفرنسية بدعم مقدم من وحدة التنسيق ضد الاتجار بالأشخاص.
    Comité des directeurs généraux chargé de la lutte contre la traite des personnes UN لجنة المديرين العامين المعنيين بمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Elles ont toutefois souligné qu'il fallait renforcer davantage les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes. UN ومع ذلك، شدّدت الفلبين على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    Équipe nationale contre la traite des personnes UN فرقة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص
    Il a loué la volonté du Gouvernement de lutter contre la traite des personnes et les progrès réalisés dans ce domaine. UN وأثنت بيلاروس على التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التقدم المحرز في هذا الشأن.
    65. Des mécanismes sont en place dans un certain nombre de pays pour coordonner les mesures de lutte contre la traite des personnes prises sur le plan national. UN 65- أفيد عن وجود آليات في عدد من البلدان تستخدمها في جهودها الرامية إلى تنسيق الردود الوطنية على الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement irlandais a très fermement pris position contre la traite des personnes. UN لقد اتخذت الحكومة الأيرلندية موقفا حازما جدا ضد الاتجار بالبشر.
    Le Plan d'action rassemble les dispositions existantes sur la traite et trace les grandes lignes d'une stratégie visant à améliorer la capacité de la Nouvelle-Zélande à lutter contre la traite des personnes. UN وتجمع خطة العمل أحكام الاتجار القائمة وتحدد إطارا استراتيجيا لتحسين قدرة نيوزيلندا على منع الاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement a approuvé les plans de mise en œuvre du Programme de protection des femmes et des enfants contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle. UN وقد وافقت الحكومة على خطط عمل لتنفيذ برنامج حماية المرأة والطفل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Singapour a créé une équipe spéciale interinstitutionnelle chargée de coordonner la lutte contre la traite des personnes. UN وقد أنشأت سنغافورة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتنسيق العمل بشأن الاتجار بالأشخاص.
    De plus, les formations et les séminaires visent à soutenir les efforts faits pour mener une action plus globale contre la traite des personnes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم التدريب والحلقات الدراسية الجهود الرامية إلى إحداث رد أكثر شمولا على الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more