"contre la tuberculose" - Translation from French to Arabic

    • ضد السل
        
    • لمكافحة السل
        
    • مكافحة السل
        
    • بالسل
        
    • لمرض السل
        
    • للسل
        
    • من السل
        
    • للدرن
        
    • لمكافحة التدرن
        
    • بداء السل
        
    • من مرض السل
        
    • ضد السُل
        
    • لمعالجة السل
        
    • بمرض السُل
        
    • على مرض السل
        
    Des programmes de vaccination contre la tuberculose, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la poliomyélite, l'hépatite, la rougeole et la rubéole visent à parvenir à une couverture de 95 %. UN وكان الهدف من برامج التحصين ضد السل, والخُناق والشهاق والكزاز وشلل الأطفال والتهاب الكبد والحصبة والحصبة الألمانية هو تحقيق تغطية تزيد على نسبة 95 في المائة.
    La couverture vaccinale contre la tuberculose était de 98 % pour les enfants âgés de moins d'1 an. UN وشمل التلقيح ضد السل ما نسبته 98 في المائة من الأطفال دون السنة الواحدة.
    Une campagne nationale de lutte contre la tuberculose a été entreprise dans 9 des 13 districts où sont soignés plus de 1 500 patients. UN واضطلع بحملة وطنية لمكافحة السل في تسع من الثلاث عشرة مقاطعة، وشمل العلاج ما يزيد عن 500 1 مريض.
    Dotation des centres régionaux en appareils hautement spécialisés pour la mise en oeuvre du programme de lutte contre la tuberculose et le diabète; UN أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛
    Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de la stratégie contre la tuberculose recommandée au niveau international (%) UN نسبة حالات الإصابة بالسل التي تم الكشف عنها وشفائها في إطار دورة علاجية قصيرة تحت المراقبة المباشرة
    18. Les ressortissants polonais, les étrangers et les réfugiés ont gratuitement accès aux moyens de prévention et aux traitements contre la tuberculose. UN 18- ووسائل الوقاية والعلاج لمرض السل متوفرة مجاناً للمواطنين البولنديين والأجانب واللاجئين.
    Compte tenu de ce succès, d'autres médicaments, par exemple ceux contre la tuberculose, font l'objet à présent d'un suivi. UN وبناء على ذلك النجاح، يجري حاليا تعقب أدوية إضافية، مثل الأدوية المضادة للسل.
    Selon eux, leur traitement contre la tuberculose durerait 6 mois. UN وقالوا إن علاجهم من السل سيدوم ستة أشهر.
    Dans le domaine de la santé, il note que 99 % des enfants en bas âge de Saint-Kitts-et-Nevis sont immunisés contre la tuberculose et la rougeole. UN وفي مجال الصحة، يشير التقرير إلى معدل 99 في المائة من الرضع المحصنين ضد السل والحصبة في سانت كيتس ونيفس.
    Si les programmes de vaccination se sont développés récemment, le tiers des enfants afghans n'est pas encore vacciné contre la tuberculose. UN ورغم زيادة برامج التحصين في الفترة الأخيرة، فإن ثلث الأطفال لا يحصلون على لقاح ضد السل.
    Un vaccin contre la tuberculose inoculé hors des USA. Comme en Italie. Open Subtitles انه تطعيم ضد السل يعطى في الأماكن خارج الولايات النتحدة مثل ايطاليا
    À Monrovia, 84 % des enfants étaient vaccinés contre la tuberculose et environ 45 % contre les maladies d'enfants comme la rougeole et la poliomyélite. UN وفي منروفيا وجد أن ٨٤ في المائة من اﻷطفال قد لقحوا ضد السل وحوالي ٤٥ في المائة منهم ضد أمراض اﻷطفال اﻷخرى كالحصبة وشلل اﻷطفال.
    675. Le programme élargi de vaccination a été lancé en 1976 par une campagne de vaccination contre la tuberculose (vaccin BCG) en faveur des enfants entrant à l'école. UN ٥٧٦- وبدأ في عام ٦٧٩١ تنفيذ برنامج التحصين الموسع، بتلقيح الملتحقين بالمدارس بلقاح " بي سي جي " ضد السل.
    Enfants vaccinés contre la tuberculose UN الأطفال الملقحون ضد السل
    Veuillez fournir des informations sur les mesures de lutte contre la tuberculose et le VIH/sida. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mené avec volontarisme en tant que maillon essentiel, ce programme national contre la tuberculose a permis d'augmenter le taux de détection, de vérifier la durée suffisante du traitement et d'améliorer la qualité des services médicaux assurés aux malades. UN وينفذ هذا البرنامج على أساس تطوعي باعتباره حلقة وصل رئيسية، وقد زاد البرنامج الوطني لمكافحة السل من معدل اكتشاف المرض، مما يتيح فترة كافية للتحقق من العلاج وتحسين نوعية الخدمات الطبية المقدمة للمرضى.
    L'intégration des services de lutte contre la tuberculose dans les centres de santé pluridisciplinaires pourrait avoir pour conséquence d'atténuer la stigmatisation dont sont victimes les malades. UN وينطوي إدماج خدمات مكافحة السل في المرفق الصحي العام على إمكانية التقليل من الوصم المتعلق بالسل.
    Grâce au concours du Groupe de la lutte contre la tuberculose de l'Organisation mondiale de la santé et de Stop TB Campaign, la messagère de la paix Anna Cataldi s'est rendue en Afrique de l'Est pour attirer l'attention des médias sur la tuberculose. UN 63 - بدعم من وحدة السل بمنظمة الصحة العالمية وحملة أوقفوا السل، قامت رسولة السلام التابعة للأمم المتحدة آنا كاتالدي بزيارة شرق أفريقيا لتلفت انتباه وسائط الإعلام لمرض السل.
    La même approche a été adoptée en ce qui concerne les médicaments contre la tuberculose et le paludisme. UN ويُتخذ نهج مماثل بالنسبة للعقاقير المضادة للسل والمضادة للملاريا.
    Il faudrait lier la prévention du sida à l'action préventive et curative contre la tuberculose. UN ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه.
    L'Organisation mondiale de la santé a installé un bureau à l'Institut national de lutte contre la tuberculose afin d'appuyer le programme national dans ce domaine. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية مكتبا بالمعهد الوطني للدرن الرئوي لدعم البرنامج الوطني لمكافحة الدرن الرئوي.
    La campagne FIAEM de lutte contre la tuberculose a été lancée en 2003. UN وأصبحت حملة الاتحاد لمكافحة التدرن مشروع مبادرة للاتحاد في عام 2003.
    Un réseau mexicain de soins infirmiers contre la tuberculose a été mis en place avec la participation de 32 États et de plus de 250 infirmiers et autres soignants. UN وأنشئت شبكة تمريض مكسيكية خاصة بداء السل بمشاركة 32 ولاية وأكثر من 250 من الممرضات والمهنيين في المجالات ذات الصلة.
    Le Ministère de la santé prête beaucoup d'attention au traitement préventif et à la lutte contre la tuberculose. UN 308- وتولي وزارة الصحة قدرا كبيرا من الاهتمام للوقاية من مرض السل ومكافحته.
    Les stocks actuels de vaccin antipolio oral et de BCG (contre la tuberculose et le cancer de la vessie), de vaccins contre le tétanos et de vaccins pédiatriques contre l'hépatite B ne sont suffisants que pour les six prochains mois. UN والمخزونات الحالية من لقاحات OPV للتحصين عن طريق الفم ضد شلل الأطفال و BCG للتحصين ضد السُل وسرطان المثانة، ولقاحي الكزاز واليرقان فصيلة B لدى الأطفال، لن تغطي سوى فترة الأشهر الستة القادمة.
    Ce système a été à nouveau adapté aux besoins particuliers de la gestion complexe des filières d'achat et d'approvisionnement pour les médicaments et produits associés utilisés dans la lutte contre la tuberculose, dans le cadre des services fournis par le Bureau au Dispositif mondial pour l'approvisionnement en médicaments. UN وخضع هذا النظام لمزيد من المواءمة من أجل دعم سلسلة الشراء والعرض المعقدة للعقاقير والمنتجات ذات الصلة بالعقاقير لمعالجة السل كجزء من الخدمات التي يقدمها المكتب للمرفق العالمي للعقاقير.
    Le gouvernement est en train de renforcer les programmes pour garantir l'utilisation de médicaments et de traitements efficaces contre la tuberculose, principalement par le biais de programmes de traitement sous surveillance direct (TSD) consacrés aux femmes qui font intervenir une forte participation de la communauté. UN ويجري تعزيز البرامج لضمان الالتزام بالأدوية والعلاج الخاص بمرض السُل خاصة بالنسبة للنساء عن طريق برامج العلاج بالملاحظة المباشرة للنساء التي تنطوي على مشاركة مجتمعية أقوى.
    Des unités mobiles du programme national de lutte contre la tuberculose se rendent dans toutes les prisons pour examiner tous les détenus, effectuer des analyses et des radiographies et soigner les malades, et ce dispositif sera maintenu jusqu'à ce que la tuberculose soit éradiquée de tous les établissements. UN تقوم قوافل البرنامج القومي لمكافحة الدرن بزيارات لجميع السجون وبإجراء الفحوص والأشعات والتحاليل لجميع نزلاء السجون ووضع المرضى تحت العلاج لحين القضاء على مرض السل بالسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more