"contre la violence au sein des communautés" - Translation from French to Arabic

    • من العنف الأهلي
        
    Le Comité consultatif se félicite de l'impact positif du programme de lutte contre la violence au sein des communautés à risque et de la poursuite de la remontée d'information concernant sa mise en œuvre. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالأثر الإيجابي لبرنامج الحد من العنف الأهلي في التصدي لخطر تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر وباستمرار الإبلاغ عن تنفيذه.
    Pour faciliter et consolider ce transfert, la Section de lutte contre la violence au sein des communautés met au point un plan d'action, qui prévoit plus de 100 forums populaires dans toutes les zones où sont exécutées les activités du programme de lutte contre la violence. UN ويعكف قسم الحد من العنف الأهلي على وضع خطة عمل لتيسير وتدعيم عملية التسليم تنفذ من خلال عقد ما يزيد عن 100 دورة منتظمة لمنتديات المجتمعات المحلية في جميع الأحياء المتلقية للمساعدة في مجال الحد من العنف الأهلي.
    Il est également indiqué que le programme de lutte contre la violence au sein des communautés a continué de jouer un rôle vital en tant que mesure de stabilisation contre la précarité prolongée de la situation politique, la faiblesse des institutions en matière de sécurité et les difficultés socioéconomiques persistantes. UN وأشير أيضا إلى أن برنامج الحد من العنف الأهلي ما زال يشكل أحد تدابير الاستقرار الحيوية لمعالجة التقلبات السياسية الجارية، وضعف المؤسسات الأمنية واستمرار التحديات الاجتماعية والاقتصادية.
    Il a été indiqué que la MINUSTAH étudiait la possibilité de partenariats semblables en vue de renforcer les capacités des organisations locales, cette formule servant de modèle à la prise en charge et à la gestion au niveau local des activités liées à la lutte contre la violence au sein des communautés. UN وأشير إلى أن البعثة تنظر في إقامة شراكات مماثلة لتعزيز قدرات المنظمات المحلية كنموذج لنقل زمام أنشطة الحد من العنف الأهلي وإدارتها إلى جهات محلية.
    Le Comité se réjouit des effets positifs du programme de lutte contre la violence au sein des communautés à la MINUSTAH et espère que les enseignements de l'expérience seront partagés avec d'autres opérations de maintien de la paix, s'il y a lieu. G. Questions diverses UN وتنوّه اللجنة بالأثر الإيجابي لبرامج الحد من العنف الأهلي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتأمل أن يجري، حسب الاقتضاء، تبادل الدروس المستفادة مع عمليات حفظ السلام الأخرى.
    Lutte contre la violence au sein des communautés UN الحد من العنف الأهلي
    Le Comité a par ailleurs été informé que contrairement à 2010 où les quartiers de Martissant, Fontamara et Carrefour Feuilles avaient subi des inondations ravageuses et meurtrières, aucun incident lié à des crues n'a été signalé par les habitants de ces quartiers en 2011, après la remise en état des ravines grâce aux lourds investissements réalisés dans le cadre des projets de lutte contre la violence au sein des communautés. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه، خلاف عام 2010، عندما شهدت أحياء مارتيسان وفونتامارا وكارفور فوي فيضانات مدمرة أسفرت عن خسارات في الأرواح، لم يبلغ السكان المحليون عن وقوع حوادث فيضانات في عام 2011، بعد القيام باستثمار كبير في مجال ترميم الأودية الضيقة عن طريق مشاريع الحد من العنف الأهلي.
    Programmes de lutte contre la violence au sein des communautés UN برامج الحد من العنف الأهلي
    Lorsqu'il a examiné le projet de budget de la MINUSTAH, le Comité consultatif a été informé des résultats positifs obtenus avec les projets réalisés au titre du programme de lutte contre la violence au sein des communautés. UN 140 - أُبلغت اللجنة الاستشارية، في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالأثر الإيجابي للمشاريع المضطلع بها في إطار برنامج الحد من العنف الأهلي.
    Lutte contre la violence au sein des communautés UN الحد من العنف الأهلي
    Les ressources demandées pour l'exercice 2011/12 à la rubrique Lutte contre la violence au sein des communautés sont de 9 millions de dollars, montant inchangé par rapport à l'exercice précédent. UN 42 - تظل الاحتياجات المقدرة لتغطية الحد من العنف الأهلي للفترة 2011/2012 ما قدره 000 000 9 دولار، وهو نفس مبلغ الاحتياجات للفترة السابقة.
    Les prévisions de dépenses au titre de la lutte contre la violence au sein des communautés pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 s'établissent comme suit : UN 78 - ترد فيما يلي الاحتياجات المقدرة من الموارد للحد من العنف الأهلي في الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012:
    Il est proposé de maintenir les crédits destinés aux programmes de lutte contre la violence au sein des communautés à 9 millions de dollars pour l'exercice 2011/12, soit au même niveau que pour l'exercice 2010/11. UN 82 - ويُقترح مواصلة الإبقاء على الاحتياجات من الموارد التي تخصص لبرامج الحد من العنف الأهلي عند مبلغ 9 ملايين دولار للفترة 2011/2012، وهو مبلغ مطابق للاعتماد المخصص للفترة 2010/2011.
    Le Comité se réjouit des effets positifs du programme de lutte contre la violence au sein des communautés à la MINUSTAH et espère que les enseignements de l'expérience seront partagés avec d'autres opérations de maintien de la paix, s'il y a lieu (par. 140). UN تنوّه اللجنة بالأثر الإيجابي لبرامج الحد من العنف الأهلي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتأمل أن يجري، حسب الاقتضاء، تبادل الدروس المستفادة مع عمليات حفظ السلام الأخرى (الفقرة 140)
    Au paragraphe 197 du projet de budget, le Secrétaire général indique que les dépenses prévues au titre de la lutte contre la violence au sein des communautés pour l'exercice 2012/13 se chiffrent à 6 millions de dollars; en baisse par rapport aux 9 millions de dollars de l'exercice précédent, elles correspondent au retrait des renforts déployés par la Mission au lendemain du séisme. UN 41 - في الفقرة 197 من الميزانية المقترحة، يشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات التقديرية للحد من العنف الأهلي للفترة 2012/2013 تبلغ 6 ملايين دولار، وتقل عن احتياجات الفترة السابقة البالغة 9 ملايين دولار بالاتساق مع التخفيض الجزئي في أنشطة البعثة التي زيدت بعد وقوع الزلزال.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'au cours de l'exercice 2012/13, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) avait créé 10 505 emplois de temporaire dans le cadre de 13 projets relatifs à la lutte contre la violence au sein des communautés, concernant des travaux sur 14 kilomètres de ravines et 4,7 kilomètres de canaux. UN 42 - وبعد الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه خلال الفترة 2010/2011، أنشأت المنظمة الدولية للهجرة 505 10 وظيفة مؤقتة عن طريق 13 مشروعا للحد من العنف الأهلي تطلَّب العمل على امتداد 14 كيلومترا من الأودية الضيقة و 4.7 كيلومترات من القنوات.
    Le Comité consultatif a également été informé que compte tenu des enseignements tirés, la MINUSTAH examinait un mécanisme permettant aux partenaires d'exécution de transférer des fonds dans la limite des budgets approuvés au titre de la lutte contre la violence au sein des communautés, de façon à répondre à l'évolution des prix des produits liés aux projets. UN 44 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن البعثة، استنادا إلى الدورس المستفادة، تنظر في وضع آلية تسمح لشركاء التنفيذ بنقل الأموال ضمن ميزانيات مشاريع الحد من العنف الأهلي المعتمدة لكي يتسنى لها مواجهة تغير أسعار مدخلات المشاريع.
    Le Comité consultatif se félicite de la contribution du programme de lutte contre la violence au sein des communautés à la diminution du risque de regain de la violence dans les communautés en danger grâce à l'emploi des jeunes, et encourage le Secrétariat à partager les enseignements tirés avec d'autres missions. UN 45 - وتثني اللجنة الاستشارية على مساهمة برنامج الحد من العنف الأهلي في تقليل خطر تجدد العنف في المجتمعات المعرضة للخطر عن طريق عمالة الشباب وتشجع الأمانة العامة على تبادل الدروس المستفادة مع البعثات الأخرى.
    Lutte contre la violence au sein des communautés UN زاي - الحد من العنف الأهلي
    Afin de mieux cerner les effets du programme de lutte contre la violence au sein des communautés dans un contexte où les conditions de sécurité évoluent constamment, la MINUSTAH recense également les pratiques optimales et rassemble des données et des appréciations qualitatives sur les effets de ces projets aux fins d'une évaluation du programme. UN 81 - ومن أجل التوصل إلى فهم أفضل لأثر برنامج الحد من العنف الأهلي في البيئة الأمنية المتغيرة باستمرار، تعكف أيضاً بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على تحديد أفضل الممارسات وجمع البيانات والتعليقات النوعية على إثر مشاريع الحد من العنف الأهلي من أجل تقييم البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more