"contre la violence communautaire" - Translation from French to Arabic

    • من العنف في المجتمعات المحلية
        
    • من العنف الأهلي
        
    • من العنف المجتمعي
        
    • مكافحة العنف في المجتمعات المحلية
        
    • من العنف الطائفي
        
    • من العنف في المجتمع المحلي
        
    AN Postes provenant de la Section de la lutte contre la violence communautaire UN أعيد توزيعها من قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    au titre du programme de lutte contre la violence communautaire Appui aux programmes de réinsertion UN الدعم المقدم من برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية إلى برامج إعادة الإدماج
    Conseils et appui logistique fournis à la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration pour la mise au point de programmes de lutte contre la violence communautaire dans les principaux centres urbains du pays UN إسداء المشورة والدعم اللوجستي إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع برامج تستند إلى الحد من العنف في المجتمعات المحلية في المراكز الحضرية الرئيسية في البلد
    En complément de toutes ces activités, la MINUSTAH continuera d'exécuter son programme de lutte contre la violence communautaire. UN وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي.
    Six projets pilotes de lutte contre la violence communautaire ont par la suite été intégrés au budget de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour 2012. UN وأُدرجت لاحقا ستة مشاريع رائدة للحد من العنف الأهلي في ميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لعام 2012.
    Durant la même année, le Département des opérations de maintien de la paix a prêté un appui en matière de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de lutte contre la violence communautaire à 104 277 bénéficiaires, dont le quart étaient des femmes. UN وفي العام نفسه، قدّمت إدارة عمليات حفظ السلام دعمًا في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف المجتمعي في 277 104 حالة، ربعها شمل نساء.
    La délégation argentine appuie également la proposition du Secrétaire général tendant à élargir la portée du programme de lutte contre la violence communautaire afin de réduire le risque de violence et la criminalité. UN 81 - وقالت إنها تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الداعي إلى توسيع نطاق برنامج الحد من العنف المجتمعي بغية التخفيف من مخاطر أعمال العنف والجريمة في هايتي.
    T-Shirts Dépliants Chiffres supérieurs aux prévisions en raison de la forte demande d'activités concernant la lutte contre la violence communautaire et des besoins correspondants en matière de sensibilisation UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الحاجة إلى الأنشطة المتعلقة بالحد من العنف في المجتمعات المحلية وما يرتبط بذلك من حاجة إلى التوعية والدعوة
    Lutte contre la violence communautaire UN الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Retard dans le lancement du programme de lutte contre la violence communautaire résultant du réaménagement du programme de désarmement, démobilisation et réintégration UN الإبطاء في تنفيذ برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية في أعقاب إعادة صياغة الولاية من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Section de la lutte contre la violence communautaire UN قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Ces projets sont conçus sur le modèle du programme de lutte contre la violence communautaire de voisinage mis en œuvre par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. UN وقد وُضع هذا البرنامج على غرار برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية الذي تنفذه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    De plus, des efforts supplémentaires seront faits pour combattre le banditisme et la criminalité au sein des collectivités et dans les camps de personnes déplacées dans le cadre du programme de lutte contre la violence communautaire. UN وفضلا عن ذلك، ستكثف الجهود من أجل التصدي للصوصية والإجرام في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا عن طريق برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية.
    Le titulaire de ce nouveau poste serait chargé d'appuyer les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration ainsi que les activités de lutte contre la violence communautaire entreprises par la MINUS et la MINUSTAH, et d'aider à la mise en place d'une section de désarmement, de démobilisation et de réintégration à la MINUAD. UN ويوفر هذا الموظف دعم المقر لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف الأهلي التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولعملية إنشاء قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Projets de lutte contre la violence communautaire ont été entrepris, qui doivent s'achever en 2008/09. UN مشروعا للحد من العنف الأهلي بدأ تنفيذها ويتوقع الانتهاء منها في الفترة 2008/2009
    Lutte contre la violence communautaire UN الحد من العنف الأهلي
    Lutte contre la violence communautaire UN الحد من العنف المجتمعي
    Lutte contre la violence communautaire UN الحد من العنف المجتمعي
    Programmes de lutte contre la violence communautaire UN برامج الحد من العنف المجتمعي
    Il supervisera et coordonnera les activités des diverses sections de la MINUSTAH, dont celle de la lutte contre la violence communautaire, et fera participer son bureau au programme de lutte contre la violence communautaire du PNUD. UN ويتوجب عليه الإشراف على أقسام البعثة والتنسيق بينها، ويشمل ذلك قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، والربط بين المكتب وبرنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية التابع للبرنامج الإنمائي.
    24. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté avec préoccupation que, bien souvent, rien n'était fait pour protéger les castes et tribus < < répertoriées > > contre la violence communautaire. UN 24- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الإخفاق على نحو متكرر في حماية الطبقات والقبائل المصنفة من العنف الطائفي(82).
    La Mission contribue également à la surveillance des frontières et à la mise au point d'un vaste programme de lutte contre la violence communautaire. UN كما تساعد البعثة في مراقبة الحدود ووضع برنامج شامل للحد من العنف في المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more