Il avait également adopté en 2012 un train de mesures afin de mener une campagne nationale contre la violence domestique. | UN | واعتمدت الحكومة في عام 2012 خطة تدابير ترمي إلى تنظيم حملة وطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
Il a pris acte des initiatives de lutte contre la violence domestique et la violence contre les enfants. | UN | وأشارت كندا إلى الجهود المبذولة للحد من العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال. |
Elle décrit certaines des mesures législatives et administratives prises contre la violence domestique au niveau cantonal. | UN | فأعطت وصفا لبعض التدابير التشريعية والادراية المتخذة ضد العنف المنزلي على مستوى الكانتونات. |
Une autre réalisation a été l'officialisation d'une plate-forme de représentants d'ONG pour la lutte contre la violence domestique. | UN | ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي. |
La MINUT a continué de donner des conseils au Gouvernement sur la mise en œuvre de la loi sur la lutte contre la violence domestique. | UN | الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي. |
Cette loi est considérée comme un instrument de premier plan dans les mesures de protection des femmes contre la violence domestique. | UN | وهذا القانون يعتبر أداة رئيسية في حماية المرأة من العنف الأسري. |
Nombre de procès engagés chaque année en vertu de la loi sur la protection contre la violence domestique | UN | العدد السنوي للقضايا المرفوعة في إطار قانون الحماية من العنف العائلي |
Plus de 30 provinces et villes du pays ont édicté des règlements locaux pour lutter contre la violence domestique. | UN | وقد وضعت أكثر من 30 مقاطعة ومدينة على اتساع الدولة لوائح محلية خاصة لمكافحة العنف المنزلي. |
Il est encourageant qu'un centre féminin contre la violence domestique ait été mis en place. | UN | ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ إنشاء مركز نسائي لمكافحة العنف المنزلي. |
Deuxième Plan national contre la violence domestique | UN | الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي |
De plus, une formation a été organisée au Népal, au Guatemala, au Mexique et au Kenya afin d'informer les femmes de leur droit à être protégées contre la violence domestique, la violence sexuelle et d'autres formes encore de violence. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى. |
67. L'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit à l'enfant le droit d'être protégé contre la violence domestique : | UN | 67- إن المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل تمنح الطفل الحق في الحماية من العنف المنزلي: |
De plus, une formation a été organisée au Népal, au Guatemala, au Mexique et au Kenya afin d’informer les femmes de leur droit à être protégées contre la violence domestique, la violence sexuelle et d’autres formes encore de violence. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى. |
- Quelque 102 États n'ont pas encore pris de dispositions juridiques spécifiques pour lutter contre la violence domestique. | UN | هناك 102 من الدول لا تزال تفتقر إلى أحكام قانونية ضد العنف المنزلي |
- Tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies à adopter des mesures législatives nationales spécifiques contre la violence domestique et la violence à l'égard des femmes et des filles; | UN | اعتماد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدابيرَ تشريعية وطنية محددة ضد العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والفتاة |
Le financement des programmes de lutte contre la violence domestique provient de donateurs. | UN | والتمويل الذي تقدمه الحكومة إلى برامج مكافحة العنف المنزلي يأتي من مصادر مانحة. |
La loi relative à la lutte contre la violence domestique est en cours de révision. | UN | ويجري حالياً تنقيح قانون مكافحة العنف المنزلي. |
D'autres mesures législatives ont été prises, notamment l'adoption d'un plan d'action national des droits de l'enfant et de la loi contre la violence domestique. | UN | واتُخذت تدابير تشريعية أخرى، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الطفل وقانون مكافحة العنف العائلي. |
La loi no 6 de 2008° 6 de 2008, sur la protection contre la violence domestique; | UN | قانون الحماية من العنف الأسري رقم 6 لسنة 2008 |
La Loi sur la protection des femmes contre la violence domestique a été adoptée par le parlement indien en 2005. | UN | وأضاف أن البرلمان الهندي اعتمد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005. |
En 2014, près de 4 millions de couronnes danoises ont été consacrés à l'information et à des campagnes contre la violence domestique. | UN | وفي عام 2014 أُنفق ما يقرب من 4 ملايين كرونة دانمركية على المعلومات والحملات ضد العنف العائلي. |
Un plan stratégique quinquennal pour lutter contre la violence domestique a été élaboré et soumis au Gouvernement pour qu'il l'examine. | UN | وتم إعداد خطة استراتيجية وطنية مدتها خمس سنوات لمكافحة العنف العائلي وعرضت على الحكومة للنظر فيها. |
Le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones fait partie de l'équipe spéciale des partenariats contre la violence domestique. | UN | 203 - إدارة الهجرة وشؤون السكان الأصليين ومتعددي الثقافات عضو في فريق العمل المعني بالشراكات لمناهضة العنف العائلي. |
De nombreux réseaux de femmes se sont créés pour lutter contre la violence domestique et rappeler aux autorités nationales leurs obligations de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. | UN | وتهدف أنشطة العديد من الشبكات النسائية إلى القضاء على العنف المنزلي ومساءلة السلطات الوطنية عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Ainsi, les femmes victimes de violence familiale peuvent obtenir, si elles remplissent les critères de la Politique gouvernementale de lutte contre la violence domestique (Domestic Violence Policy), un permis de travail de trois mois. | UN | وبناء عليه، فإن المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي وتتوافر فيها المعايير الواردة في سياسة الحكومة فيما يتعلق بالعنف العائلي يمكن أن تمنح تصريح عمل مدته ثلاثة أشهر. |
D'autre part, le Parlement est en train de débattre d'un projet de loi contre la violence domestique, destiné à lutter efficacement contre ce fléau. | UN | هذا ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي يستهدف توفير علاج فعال لهذا الشر. |
Les textes de loi fédéraux et juridiquement contraignants contre la violence domestique sont peu nombreux. | UN | ولا يتوافر تشريع اتحادي ملزم قانوناً فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Dans les informations fournies au titre des recommandations 12 et 19, le présent rapport décrit les politiques que le gouvernement mène contre la violence domestique. | UN | وفي المعلومات المقدمة في إطار التوصيتين 12 و 19، يصف هذا التقرير السياسات التي تتبعها الحكومة للتصدي للعنف المنزلي. |