Les États-Unis soutiennent sans réserve les initiatives de l'UNICEF pour améliorer la santé et l'éducation des enfants, les protéger contre la violence et l'exploitation, et défendre leurs droits. | UN | كما أنها دعمت كل مبادرات اليونيسيف لتحسين صحة الأطفال وتعليمهم ولحمايتهم من العنف والاستغلال والدعوى باسمهم. |
:: Garantir les droits fondamentaux de toutes les femmes, y compris des migrantes, et assurer leur protection contre la violence et l'exploitation; | UN | :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال |
- Protégeant les femmes contre la violence et l'exploitation au foyer, dans leur communauté et au travail; | UN | :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها. |
De plus, nous mettons en œuvre un plan d'action national destiné à protéger complètement les enfants et les adolescents contre la violence et l'exploitation. | UN | فضلاً عن ذلك، نطبق أيضاً خطة عمل وطنية مصممة لتوفير حماية شاملة للأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال. |
Elles ont noté que l'amélioration des taux d'alphabétisation et de la qualité de l'enseignement continuaient de poser problème et relevé les mesures prises par le Cambodge pour lutter contre la violence et l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. | UN | وأشارت إلى أن محو الأمية وتحسين نوعية التعليم يشكلان تحدياً، ولاحظت التدابير التي اتخذتها كمبوديا للحد من العنف والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
L'un des principaux résultats de cette manifestation, à laquelle ont pris part plusieurs experts éminents et dont les médias ont aussi largement rendu compte, fut la proposition d'un projet de plan national pour la protection des enfants contre la violence et l'exploitation sous toutes ses formes. | UN | كانت سوية المشاركين العالية والتغطية الإعلامية المرافقة لهذا الملتقى مكثفة، وكان اقتراح مشروع خطة وطنية لحماية الأطفال من العنف والاستغلال بكل أشكاله من أبرز نتائجه. |
7. Protection des enfants et des femmes contre la violence et l'exploitation sexuelles | UN | 7 - حماية الأطفال والنساء من العنف والاستغلال الجنسي |
Par la volonté de régler les problèmes des enfants en faisant valoir leurs droits, nous avons redoublé d'effort pour éliminer le travail des enfants, qui constitue une violation du droit de l'enfant à l'éducation et à la protection contre la violence et l'exploitation économique. | UN | وفي إطار منهج حقوق الطفل، ضاعفنا من جهودنا للقضاء على عمالة الأطفال، لانتهاكها حق الطفل في التعليم وحمايته من العنف والاستغلال التجاري. |
Chacun d'entre nous ici, aujourd'hui, reconnaît que les enfants constituent l'un des groupes de population les plus vulnérables au monde et, à ce titre, ont besoin et méritent notre protection, principalement contre la violence et l'exploitation. | UN | ونفهم جميعا هنا اليوم أن الأطفال يشكلون إحدى أضعف فئات السكان في العالم، ومن ثم، يحتاجون بحق إلى حمايتنا، لا سيما من العنف والاستغلال. |
Veuillez préciser le profil des migrantes, femmes et filles, les emplois qu'elles occupent le plus souvent et leur nationalité, et indiquez les mesures prises pour les protéger contre la violence et l'exploitation. | UN | يرجى إدراج معلومات وإحصاءات عن النساء والفتيات المهاجرات، والمهن التي يتركز عملهن فيها، وجنسياتهن، وذكر التدابير المتخذة لحمايتهن من العنف والاستغلال. |
10. Fournir des renseignements sur les mesures et les programmes spécifiques mis en place, s'ils existent, pour protéger les enfants des rues contre la violence et l'exploitation sexuelle ou autre, et pour leur fournir l'accès à la santé et à l'éducation. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير والبرامج المحددة، إن وجدت، الرامية إلى حماية أطفال الشوارع من العنف والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، وتمكينهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
En outre, la loi no 9/2010 relative au plan de développement de l'État jusqu'en 2014 prévoyait l'adoption d'un ensemble de lois relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, notamment une loi protégeant les droits de l'enfant contre la violence et l'exploitation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل القانون 9/2010 الخطة الإنمائية للدولة لغاية عام 2014 وينص على سن مجموعة من القوانين المتعلقة بحقوق والإنسان و الحريات، بما في ذلك قانون حماية حقوق الطفل من العنف والاستغلال. |
116.41 Prendre d'autres mesures pour protéger les femmes et les enfants, en particulier contre la violence et l'exploitation (Australie); | UN | 116-41- اتخاذ مزيد من التدابير لحماية المرأة والأطفال، لا سيما من العنف والاستغلال (أستراليا)؛ |
L'une des grandes priorités du Pérou consiste à combattre la pauvreté et à réduire les inégalités sociales et, à cette fin, il cherche à améliorer les services de santé, l'éducation, la sécurité alimentaire, le bien-être des familles et des communautés, à fournir une protection contre la violence et l'exploitation et à associer les jeunes à la prise de décisions. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لدى بيرو، مكافحة الفقر والحد من التفاوتات الاجتماعية، وهي تسعى تحقيقا لهذه الغاية إلى تحسين الصحة والتعليم والأمن الغذائي والأحوال الأسرية والرعاية المجتمعية، كما أنها توفر الحماية من العنف والاستغلال وإساءة المعاملة، إلى جانب اضطلاعها بإشراك الشباب في صنع القرار. |
Le représentant du Mexique a fait remarquer que le programme de pays était conforme aux priorités nationales, en particulier en ce qui concerne l'éducation et la protection des enfants contre la violence et l'exploitation. | UN | 57 - وأشار ممثل المكسيك إلى أن البرنامج القطري يتوافق مع الأولويات الوطنية، ولا سيما في مجالات التعليم وحماية الأطفال من العنف والاستغلال. |
248. En outre, la CSAF a produit de nombreuses brochures et affiches sur la protection des enfants contre la violence et l'exploitation. | UN | 248- كما قامت الهيئة السورية لشؤون الأسيرة بنشر العديد من الكتيبات والملصقات المتعلقة بحماية الأطفال من العنف والاستغلال. |
J'ai demandé à tous mes représentants dans la sous-région de continuer à accorder un rang de priorité élevé dans leurs activités, en particulier les opérations de maintien de la paix, à la protection des enfants et des femmes contre la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | 62 - طلبتُ إلى كل ممثل لي في المنطقة دون الإقليمية مواصلة منح أولوية عليا لإدماج منظور حماية الأطفال والنساء من العنف والاستغلال الجنسي في أنشطتهم، ولا سيما في عمليات حفظ السلام. |
La session extraordinaire consacrée aux enfants a conduit la communauté internationale à renforcer et à renouveler ses engagements en faveur des enfants, en donnant la priorité à une éducation de qualité, à la lutte contre le VIH/sida et à la protection des enfants contre la violence et l'exploitation. | UN | وقد أدت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل بالمجتمع الدولي إلى تجديد ودعم التزامه بقضية الطفل وذلك بتأكيد التعليم الجيد، والحملة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحماية الطفل من العنف والاستغلال. |
21. La prostitution constitue désormais un crime, mais Mme González Martínez aimerait savoir si les clients sont eux aussi passibles de sanctions et la manière dont les prostituées sont protégées contre la violence et l'exploitation. | UN | 21- وقد تم تجريم البغاء، لكن السيدة غونزالز مرتنيز عبرت عن رغبتها في معرفة ما إذا الزبائن أيضا يعاقبون وكيف تُحمى البغايا من العنف والاستغلال. |
a) Le plan d'action de 2011 du Gouvernement fédéral pour la protection des enfants et des jeunes contre la violence et l'exploitation sexuelles; | UN | (أ) اعتماد خطة عمل الحكومة الاتحادية لعام 2011 بشأن حماية الأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال الجنسيين؛ |
Ce faisant, le territoire pourra bénéficier d'un financement de l'UNICEF et faire appel à ses experts en vue d'améliorer la qualité de la santé et de l'éducation des enfants, et de les protéger contre la violence et l'exploitation. | UN | ويمكّن هذا التوقيع الإقليم من أن يتأهل للاستفادة من تمويلات اليونيسيف وخبرائها بغرض تحسين جودة الصحة والتعليم لفائدة الأطفال، وحمايتهم في نفس الوقت من الإيذاء والاستغلال. |
RedNATIC est un groupe d'organisations caritatives de 10 pays d'Amérique latine qui offrent aux enfants des ressources pour leur permettre de se protéger contre la violence et l'exploitation. | UN | وشبكة RedNATIC هي تجمع لعدد من المؤسسات الخيرية من عشرة بلدان في أمريكا اللاتينية المكرسة لتزويد الأطفال بما يلزمهم من موارد لحماية أنفسهم من الاعتداء والاستغلال. |