Il a été souligné que, pour agir efficacement contre le blanchiment d'argent, il fallait prendre en considération les situations concrètes de ces pays. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاجراءات الناجعة لمكافحة غسل الأموال يجب أن تأخذ في الحسبان الظروف الواقعية في تلك البلدان. |
Le Togo est aussi membre du Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment d'argent (GIABA). | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإنَّ توغو عضو في فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا. |
Dans le régime jordanien de lutte contre le blanchiment d'argent, les opérations en numéraire ne sont pas limitées. | UN | لا ينص النظام الأردني لمكافحة غسل الأموال على حدّ للمعاملات النقدية. |
La Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont aussi indiqué leur volonté de coopérer au Programme de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد أعربا أيضا عن اهتمامهما في التعاون مع البرنامج في سبيل مكافحة غسل اﻷموال. |
Elle est pour l'essentiel financée par le Programme caraïbe de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وجرى التدريب في قسمه الأكبر تحت رعاية برامج مكافحة غسل الأموال في منطقة البحر الكاريبي. |
Il a adopté une loi contre le blanchiment d'argent qui doit faciliter la ratification de la Convention. | UN | وكانت قد وضعت مشروع قانون يتعلق بمكافحة غسل الأموال، وذلك لتسهيل التصديق على هذه الاتفاقية. |
Le Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme a dispensé la formation en Indonésie et aux Philippines. | UN | ووفر البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التدريب في إندونيسيا والفلبين. |
De nombreuses procédures normalisées ont été adoptées dans le secteur financier conformément aux prescriptions internationales relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وقد اعتمد القطاع المالي العديد من العمليات القياسية بالتماشي مع المتطلبات الدولية لمكافحة غسل الأموال. |
Un module sur les passeurs de fonds est en cours d'élaboration pour le programme de formation assistée par ordinateur du Programme mondial contre le blanchiment d'argent. | UN | ويجري إعداد نميطة بشأن ناقلي النقود من أجل برنامج تدريب حاسوبي خاص بالبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
Un orateur a demandé l'élaboration d'une convention de large portée contre le blanchiment d'argent. | UN | ودعا أحد المتكلّمين إلى وضع اتفاقية شاملة لمكافحة غسل الأموال. |
On a appuyé les activités menées dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent mis en œuvre par l'UNODC. | UN | وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment d'argent fondées sur ces deux instruments. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Huit États se sont dotés de lois contre le blanchiment d'argent. | UN | ولدى ثماني دول قوانين لمكافحة غسل الأموال. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment d'argent fondées sur ces deux instruments. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Le Groupe de lutte contre le blanchiment d'argent, service rattaché à la Commission de lutte contre les drogues, est un groupe interinstitutionnel chargé de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | ووحدة مكافحة غسل الأموال، التابعة للجنة إنفاذ قوانين المخدرات هي وحدة مشتركة بين عدة وكالات منوطة بمكافحة غسل الأموال. |
L'évaluation par les examinateurs des efforts faits par la Jordanie pour lutter contre le blanchiment d'argent a montré que: | UN | وبيّن تقييم خبراء الاستعراض جهود الأردن في مجال مكافحة غسل الأموال ما يلي: |
Le Service de renseignement financier peut accéder à toute information qu'il requiert des entités déclarantes en vertu des lois sur la lutte contre le blanchiment d'argent; | UN | وتستطيع وحدة الاستخبارات المالية الحصول على أيِّ معلومات تطلبها من الكيانات المبلِّغة عملاً بقوانين مكافحة غسل الأموال |
En cas de non-respect de la législation relative à la lutte contre le blanchiment d'argent, les procureurs sont informés pour qu'une procédure pénale soit déclenchée; | UN | ويُبلّغ أعضاء النيابة العامة بحالات انتهاك تشريعات مكافحة غسل الأموال، من أجل بدء الإجراءات الجنائية |
Ces lacunes seront comblées dans la loi contre le blanchiment d'argent qui doit entrer en vigueur prochainement. | UN | وسوف تتم معالجة هذه الثغرات في تشريعات مكافحة غسل الأموال التي يُتوقع أن تدخل حيز التنفيذ في المستقبل القريب. |
Les organismes azerbaïdjanais nationaux compétents enquêtent sur chaque cas, mais les pays concernés doivent coopérer davantage, dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ومع ذلك، فإنه يلزم زيادة التعاون من جانب البلدان المعنية كمساهمة في الحملة العالمية ضد غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La loi no 80 de 2002 relative à la lutte contre le blanchiment d'argent; | UN | قانون مكافحة غسيل الأموال رقم 80 لسنة 2002. |
:: Le Pérou est invité à fournir au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de sa législation contre le blanchiment d'argent; | UN | * تُحَثُّ بيرو على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخة من تشريعاتها بشأن غسل الأموال. |
Les articles 9 et 10 de la loi fédérale n° 4 de 2002 sur l'incrimination du blanchiment d'argent prévoient la formation d'un comité national de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وتنص المادتان 9 و10 من القانون الاتحادي رقم 4 لعام 2002 في شأن تجريم غسل الأموال على تشكيل لجنة وطنية لمكافحة غسل الأموال. |
D'autres efforts sont toutefois nécessaires car 20 % des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période n'avaient pas encore créé de tels services pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهد لأن 20 في المائة من الدول المجيبة على استبيان فترة الإبلاغ الثانية لم تنشئ بعد وحدات كهذه للتصدي لحالات غسل الأموال. |
Comité national de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب |
En outre, la législation assure la transparence des marchés, des prix justes et une concurrence loyale, et des outils pour prévenir et lutter contre le blanchiment d'argent et localiser les opérations suspectes sont également disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد تشريعات لضمان شفافية الأسواق والتسعير السليم والمنافسة الحرة، في حين تتوفر أيضاً أدوات لتلافي عمليات غسل الأموال وقمعها واقتفاء أثر المعاملات المشبوهة. |
Outre la loi sur la prévention de la corruption, mon pays a également adopté une législation sur le renseignement financier et lancé une campagne contre le blanchiment d'argent. | UN | وبالإضافة إلى قانون منع الفساد، أصدر بلدي أيضا تشريعا بشأن الاستخبارات المالية والحملة على غسل الأموال. |
Le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP, du 7 juin 2005, prévoit un dispositif et des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans les opérations financières ou les opérations portant sur les avoirs. | UN | وينصّ المرسوم الحكومي رقم74/2005/ND-CP ، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، بشكل خاص، على الآلية والتدابير الرامية إلى التصدي لغسل الأموال في فييت نام في المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول. |
Avec les recommandations supplémentaires, ces recommandations révisées créent un cadre complet de mesures visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وتقدم التوصيات المنقحة والتوصيات الإضافية معاً إطاراً شاملاً لتدابير لمحاربة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Un comité a été créé pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | تمَّ تشكيل لجنة خاصة بمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La loi sur l'entraide en matière pénale est la principale loi régissant l'entraide judiciaire avec les autres États dans le cadre de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | قانون أنتيغوا وبربودا الرئيسي الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة للبلدان الأجنبية في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب هو قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |