Nous devons maintenant redoubler d'efforts pour lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | ويجب علينا الآن أن نبذل جهودا جديدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cela montre que le traçage des armes peut contribuer efficacement à la lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | ويدل ذلك على أن تعقب مسار الأسلحة يمكن أن يساعد على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
La lutte contre le commerce illicite de munitions continue d'être une tâche urgente. | UN | ولا يزال الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالذخائر يمثل مهمة ملحة أخرى. |
La Colombie réaffirme son ferme attachement au Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre, instrument qui pose les jalons de progrès dans le combat contre le commerce illicite de ces armes. | UN | يعيد بلدي تأكيد التزامه القوي ببرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو صك أصبح معيارا دوليا لقياس التقدم في الحرب ضد الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
104. Les agents des douanes et de la protection aux frontières constituent le premier rempart de chaque pays dans la lutte contre le commerce illicite transfrontière. | UN | 104 - ويشكل موظفو الجمارك وحماية الحدود الخط الأمامي للحماية في كل بلد من التجارة غير المشروعة العابرة للحدود. |
Elle établit des paramètres et des critères élevés dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | ويرسي هذا الإعلان مؤشرات ومعايير عالية للمكافحة من أجل القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La prévention de la criminalité devrait donc faire partie intégrante de la lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | لذا، فلا بد من أن يشكل منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من النهج المتبع لمكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
Le Gouvernement zambien a pris plusieurs mesures et a promulgué des lois plus rigoureuses pour lutter contre le commerce illicite des pierres précieuses. | UN | وضعت حكومة زامبيا بعض التدابير وسنت بعض القوانين الأكثر تشددا من أجل الحد من الاتجار غير المشروع بالأحجار الثمينة. |
La Chine accorde beaucoup d'importance à la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et participe activement aux initiatives internationales dans ce domaine. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتشارك بهمة في الجهود الدولية الرامية لتحقيق تلك الغاية وتدعمها. |
- Certains États ont organisé des stages de formation et participé à des colloques spécialisés en vue de renforcer les capacités nationales en matière de lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | :: قامت بعض الدول بتنظيم دورات تدريبية والمشاركة في ندوات متخصصة بهدف بناء القدرات الوطنية للعاملين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il a également été souligné que, dans toute la région de la SADC, la société civile continue à jouer un rôle dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | كما أُلقي الضوء على أن المجتمع المدني في مختلف أنحاء منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لا يزال يضطلع بدور في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mais un fossé très large sépare encore les différentes approches en matière de lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | ولكن لا تزال توجد ثغرة كبيرة في نُهج مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
L'élaboration d'un tel mécanisme est l'une des conditions préalables à une action plus efficace dans le combat mené contre le commerce illicite de ces armes. | UN | ويعتبر إنشاء هذه الآليات من الشروط الأساسية لزيادة فعالية العمل في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
La lutte contre le commerce illicite des armes légères figure parmi les priorités du Brésil. | UN | إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بين أولويات البرازيل. |
Nous nous félicitons des efforts déployés par les Nations Unies pour coordonner les initiatives des États dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | ونرحب بالجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
C'est pourquoi la lutte contre le commerce illicite des armes légères doit, de l'avis de la délégation gabonaise, être accompagnée de la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | ونرى لذلك السبب أن الكفاح ضد الاتجار غير المشروع يجب أن يقترن بالكفاح ضد الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
L'Union européenne et ses États membres peuvent légitimement prétendre être au premier rang de la lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | ويمكن للاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه القول على نحو مشروع بأنهما في صدارة الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Malgré l'absence d'une commission nationale en charge de la lutte contre le commerce illicite des armes légères, des actions concrètes sont menées sur le terrain par les forces de sécurité. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود لجنة وطنية مكلفة بالكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد تم اتخاذ إجراءات عملية على أرض الواقع من جانب قوات الأمن. |
Le contrôle des exportations s'inscrit au coeur de la lutte contre le commerce illicite des armes légères, d'où le souhait de la Suède de voir des normes multilatérales définies à cet effet. | UN | 37 - إن السيطرة على الصادرات من صلب المعركة ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة، لذا فإن السويد ترغب في رؤية وضع قواعد متعددة الجوانب محددة في هذا المضمار. |
Les objectifs à long terme étaient notamment de créer des conditions justes pour l'établissement d'un cadre transparent, prévisible et concurrentiel en matière d'investissement et de commerce, ainsi que de protéger le pays contre le commerce illicite. | UN | وتشمل الأهداف على المدى الطويل إرساء ظروف ملائمة لتوفير بيئة استثمار وأعمال شفافة وقادرة على المنافسة ويمكن التنبؤ بها، فضلاً عن حماية المجتمع من التجارة غير المشروعة. |
Nous sommes très préoccupés par les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre le commerce illicite des armes. | UN | ويساورنا بالغ القلق بشأن انتهاك العقوبات التي فرضها مجلس الأمن على الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
La prévention de la criminalité devrait donc faire partie intégrante de la lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | لذا، فلا بد من أن يشكل منع الجريمة جزءاً لا يتجزأ من النهج المتبع لمكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
Ces informations ont un autre intérêt d'importance : elles permettent aux Parties de déterminer l'ampleur et la portée du commerce illicite de substances appauvrissant la couche d'ozone au regard des mesures mises en place pour lutter contre le commerce illicite. | UN | قيمة هامة أخرى، فهي تمكّن الأطراف من تحديد مقدار ومدى الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في ضوء التدابير الحالية للحد من الاتجار غير المشروع. |
1. Coopération régionale contre le commerce illicite de drogues en Europe | UN | 1- التعاون الإقليمي على مكافحة التجارة غير المشروعة في المخدِّرات في أوروبا |