"contre le mariage" - Translation from French to Arabic

    • من الزواج
        
    • ضد الزواج
        
    • لمكافحة الزواج
        
    • لمكافحة زواج
        
    • مكافحة الزواج
        
    • يحظر زواج
        
    • ضد زواج
        
    :: Les veuves perdent souvent le droit de rester non mariées ou de se protéger contre le mariage forcé à un proche parent du mari défunt; UN :: قد تفقد الأرامل الحق في أن يبقين غير متزوجات، أو في حماية أنفسهن من الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى
    Elle a en outre souligné qu'il fallait protéger les filles contre le mariage précoce et noté que le problème de la violence à l'égard des femmes n'avait pas disparu. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت على ضرورة حماية الفتيات من الزواج المبكر وأن العنف ضد المرأة لا يزال مشكلاً قائماً.
    Les ordonnances de protection contre le mariage forcé peuvent prévoir notamment l'interdiction d'emmener une personne à l'étranger ou l'obligation de la ramener au Royaume-Uni. UN ويمكن أن تتضمن أوامر الحماية من الزواج القسري حظر أخذ الشخص إلى ما وراء البحار، أو الأمر بعودته إلى المملكة المتحدة.
    Agir contre le mariage précoce et forcé permettrait que plus de jeunes femmes et les filles soient en mesure de poursuivre leurs études, d'agir selon leurs convictions, et de prendre des décisions indépendantes quant à leur avenir. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات ضد الزواج المبكر والزواج القسري أن يكفل إبقاء عدد أكبر من الفتيات والبنات في المدارس لمواصلة تعليمهن وتمكينهن من التصرف بإرادة حرة واتخاذ قرارات مستقلة بشأن مستقبلهن.
    Écoutez Manu, je ne suis pas contre le mariage d'amour. Open Subtitles ‎انظر يا مانو.. أنا لست ضد الزواج عن حب مطلقاً
    international : nos bonnes pratiques pour lutter contre le mariage précoce UN المنظمة الدولية لرعاية الأطفال: ممارستنا الفضلى لمكافحة الزواج المبكر
    Cependant, nous allons exposer ci-après l'action menée contre le mariage des filles mineures. UN وفيما يلي نعرض أهم الجهود لمكافحة زواج الفتيات القاصرات.
    L'organisation de compagnes de vulgarisation du code du statut personnel dans le cadre de la lutte contre le mariage précoce ; UN تنظيم حملات لتعميم مدونة الأحوال الشخصية في إطار مكافحة الزواج المبكر؛
    Il faudrait également prendre des mesures adéquates, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation, pour protéger les filles contre le mariage précoce. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر.
    En 2003, le Lesotho a promulgué la loi sur les infractions sexuelles, qui protège les filles mineures contre le mariage forcé et la violence sexuelle. UN وفي عام 2003، سنت ليسوتو قانون الجرائم الجنسية الذي يحمي الفتيات القاصرات من الزواج القسري والامتهان الجنسي.
    Il faudrait également prendre des mesures adéquates, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation, pour protéger les filles contre le mariage précoce. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر.
    L'État partie devrait protéger les filles contre le mariage précoce et éliminer la discrimination frappant la femme en ce qui concerne l'âge du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الفتيات من الزواج المبكر وأن تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بسن الزواج.
    Le Comité invite l'État partie à modifier sa législation pour porter l'âge minimum du mariage à 18 ans afin de protéger les enfants contre le mariage précoce et forcé. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 عاماً لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    En ce qui concerne ce dernier, des dispositions constitutionnelles assurent une protection contre le mariage avant l'âge de 18 ans ; et lorsqu'un tel mariage a lieu, les parents de la personne mineure sont appelés à en assumer la responsabilité juridique. UN وفيما يتعلق بالزواج المبكر والقسري، هناك أحكام دستورية للحماية من الزواج لمن هم دون 18 سنة من العمر، وفي حالة حدوث مثل هذا الزواج يُدعى أبوا القاصر إلى تولي المسؤولية القانونية.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce. UN وتدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة إجراء حملة على صعيد البلد، لتسجيل الولادات صونا لحق الأطفال في الحصول على هوية وتحديد سنهم ويمنح الفتيات بعض الحماية من الزواج المبكر.
    La Belgique mène une politique active de lutte contre le mariage prononcé sans consentement libre de l'un ou des deux époux. UN 316- وتتبع بلجيكا سياسة نشطة ضد الزواج دون موافقة حرة من أحد الزوجين أو كليهما.
    Le fait qu'il n'existe pas de loi prescrivant un âge minimum au mariage signifie qu'une mère, par exemple, ne peut pas saisir la justice d'une plainte contre le mariage forcé de sa fille encore enfant. UN كما أن عدم تحديد القانون لسن قانوني أدنى للزواج يعني أن الأم مثلا لا تستطيع أن تقدم شكوى أمام المحكمة ضد الزواج القسري لابنتها التي لم تبلغ إلى سن الزواج.
    Les mécanismes juridiques de lutte contre le mariage forcé sont notamment l'annulation du mariage pour défaut de consentement de l'un des conjoints, ou bien contrainte ou intimidation de la part d'un parent ou de l'un des deux conjoints. UN ومن بين الأدوات القانونية ضد الزواج القسري إلغاء الزواج بحجة عدم موافقة أحد الزوجين أو الإكراه أو الضغط المفرط لأحد الأهل أو أحد الزوجين.
    J'ai écrit des livres contre le mariage. Open Subtitles . لقد هزأت بكل مشهد حب ! لقد كتبت مليون كلمة ضد الزواج
    Le Gouvernement a également mis sur pied un groupe national d'experts chargé de lutter contre le mariage forcé, le mariage des enfants et les violences commises au nom de l'honneur. UN وأنشأت الحكومة فريق مهارات وطني لمكافحة الزواج القسري وزواج الأطفال والعنف المتصل بالشرف.
    Un projet de lutte contre le mariage des enfants devra bientôt démarrer et comporte des stratégies impliquant les leaders traditionnels. UN وأضافت أن مشروعاً لمكافحة زواج الأطفال سينطلق قريباً ويتضمن استراتيجيات شارك فيها الزعماء التقليديون.
    L'État partie devrait en outre renforcer les mesures visant à lutter contre le mariage précoce en mettant en place des mécanismes dans les provinces et en appliquant des stratégies de sensibilisation de la communauté axées sur les conséquences des mariages précoces. UN كما ينبغي أن تزيد من تعزيز تدابير مكافحة الزواج المبكر وذلك باستحداث آليات في المقاطعات وبمواصلة تنفيذ استراتيجيات التوعية المجتمعية مع التركيز على آثار الزواج المبكر.
    Elle a évoqué les préoccupations suscitées par le projet de loi contre le mariage entre personnes du même sexe, la peine de mort et le problème de la mutilation génitale féminine. UN وأشارت إلى دواعي القلق فيما يتعلق بمشروع القانون الذي يحظر زواج المثليين، وعقوبة الإعدام، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En gros, toutes les icônes démocrates étaient contre le mariage gay. Open Subtitles و بالطبع كل رمز ديمقراطي كانوا ضد زواج الشواذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more