"contre le peuple palestinien et ses dirigeants" - Translation from French to Arabic

    • ضد الشعب الفلسطيني وقيادته
        
    • ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية
        
    • على الشعب الفلسطيني وقيادته
        
    Depuis deux ans, la puissance occupante mène une campagne militaire cruelle en employant les armes et du matériel militaire contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وتستمر السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملة عسكرية لمدة سنتين موجهة الأسلحة والمعدات العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai le regret de vous informer qu'Israël, puissance occupante, poursuit et intensifie sa campagne militaire destructrice contre le peuple palestinien et ses dirigeants dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مازالت تواصل حملتها العسكرية المدمرة ضد الشعب الفلسطيني وقيادته في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأنها توسع من نطاق هذه الحملة.
    À cet égard, il importe de réaffirmer clairement qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise actuelle et que les attaques militaires auxquelles se livrent les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien et ses dirigeants ne feront qu'aggraver la situation, mettre en danger la vie de civils et causer encore plus de souffrances, de destructions et de pertes sur le plan humanitaire. UN وفي هذا الصدد، يجب تجديد التأكيد بوضوح أنه لا يوجد حل عسكري لهذه الأزمة وأن الهجمات العسكرية المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني وقيادته لن تؤدي إلا إلى مزيد من تفاقم الوضع، وتعريض أرواح المدنيين للخطر الشديد والتسبب في المزيد من المعاناة الإنسانية والدمار والخسائر.
    Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN اليوم، تدهورت الحالة إلى حد خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس لتتخذ بُعدا مأساويا وذلك جراء قيام إسرائيل بتصعيد حملتها العسكرية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.
    À cet égard, nous nous alarmons des appels répétés de hauts représentants du Gouvernement israélien, notamment du Ministre des affaires étrangères, Avigdor Lieberman, à une attaque de grande envergure et à l'invasion terrestre de la bande de Gaza, ainsi que de la multiplication des déclarations hostiles et des incitations à la violence proférées contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع القلق الدعوات المتكررة من جانب كبار المسؤولين في الحكومة الإسرائيلية، بمن فيهم وزير الخارجية أفيغدور ليبرمان، إلى شن عدوان شامل وغزو بري لقطاع غزة، بالإضافة إلى الإعلانات العدائية المتكررة والتحريض على الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Nous rappelons que l'agression commise par Israël et les pratiques illégales auxquelles elle se livre contre le peuple palestinien et ses dirigeants doivent être vigoureusement condamnées. Il faut exiger d'Israël qu'elle se conforme à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris la quatrième Convention de Genève. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد أنه ينبغي توجيه إدانة قوية إلى عدوان إسرائيل وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته كما أن على إسرائيل أن تتقيد بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ومنها اتفاقية جنيف الرابعة.
    En conséquence, nous réaffirmons une fois de plus que la communauté internationale doit immédiatement condamner l'agression militaire israélienne, ainsi que les pratiques illégales contre le peuple palestinien et ses dirigeants et exiger d'Israël qu'elle s'acquitte de toutes ses obligations en vertu du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève. UN وبناء على ذلك، نكرر من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسارع بإدانة عدوان إسرائيل العسكري وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني وقيادته وأن يطلب من إسرائيل التقيد بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    En outre, les nombreuses et incessantes accusations dénuées de tout fondement lancées par les responsables israéliens contre le peuple palestinien et ses dirigeants ont sérieusement déformé la réalité de la situation sur le terrain et ont été constamment utilisées par la puissance d'occupation comme prétexte pour continuer à perpétrer des crimes de guerre et des actes de terrorisme d'État d'une manière incontrôlée. UN يُضاف إلى ذلك أن المزاعم العارية من الصحة، التي لا تنقطع ولا تحصى، والتي يختلقها المسؤولون الإسرائيليون ضد الشعب الفلسطيني وقيادته قد شوهت تشويها جسيما واقع الحال على الأرض واتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال ذريعة على الدوام لمواصلتها جرائم الحرب ولمضيها في إرهاب الدولة من غير ما توقف.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale d'assumer ses responsabilités et d'agir dès maintenant pour obliger Israël, Puissance occupante, à tenir compte des mises en garde et à mettre fin à tous ses actes illégaux, provocations et incitations à la violence contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وإننا نحثّ المجتمع الدولي على أن يضطلع بمسؤولياته وأن يعمل الآن من أجل حمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الاستجابة للتحذيرات والكف عن جميع ما تضطلع به من إجراءات غير قانونية وأعمال استفزاز وتحريض ضد الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Par conséquent, Israël agit non seulement délibérément en violation grave du droit, mais il cherche aussi à exercer des représailles contre le peuple palestinien et ses dirigeants ainsi que contre la communauté internationale, qui fait respecter l'état de droit, la Charte et les droits du peuple palestinien et ose tenter de sauver la solution des deux États sur la base des frontières d'avant-1967. UN ولذلك، فإن هذه الإجراءات الإسرائيلية لا تُرتكب عمدا في خرق خطير للقانون فحسب، ولكن أيضا كعقاب في شكل أعمال انتقامية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته وكانتقام مباشر من المجتمع الدولي لتأييده سيادة القانون، والميثاق، وحقوق الشعب الفلسطيني، ولجرأته على محاولة إنقاذ الحل على أساس وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967.
    Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN اليوم، تدهورت الحالة إلى حد خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس لتتخذ بعدا مأساويا وذلك جراء قيام إسرائيل بتصعيد حملتها العسكرية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.
    Depuis septembre 2000, les forces d'occupation israéliennes ont lancé une sanglante campagne militaire contre le peuple palestinien et ses dirigeants, qui a déjà causé près de 2 000 morts et au moins 35 000 blessés parmi les Palestiniens. UN 27 - واسترسلت قائلة إن قوات الاحتلال الإسرائيلية شنت، منذ أيلول/سبتمبر 2000، حملة عسكرية دموية على الشعب الفلسطيني وقيادته أودت بحياة زهاء 000 2 فلسطيني وأُصيب فيها 000 35 شخص على الأقل بجروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more