Je ne veux pas être la fille sur le poster contre le viol à l'université. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن يكون رمزا فتاة من الاغتصاب داخل الحرم الجامعي. |
Indiquer quelles mesures sont appliquées pour garantir que toutes les femmes sont correctement protégées contre le viol. | UN | ويرجى بيان ما هي الضمانات الموجودة لكفالة الحماية اللازمة لجميع النساء من الاغتصاب. |
Entre autres obligations, les États doivent protéger les femmes et les filles contre le viol, les grossesses forcées et leur utilisation comme instruments de guerre ou esclaves sexuelles. | UN | وتشمل التزامات الدول حماية المرأة والطفلة من الاغتصاب والحمل القسري والاستخدام كأدوات للحرب والاسترقاق الجنسي. |
Pendant la période examinée, l'une des principales actions a été la mobilisation sociale contre le viol et l'enlèvement. | UN | وكانت التعبئة الاجتماعية ضد الاغتصاب والاختطاف أحد الإجراءات المهمة المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Outre ces grèves, des mouvements sociaux chez les enseignants se sont manifestés contre la violence, notamment contre le viol en milieu scolaire. | UN | وفضلا عن ذلك، ظهرت حركات اجتماعية ضد العنف بين المعلِّمين، ولا سيما ضد الاغتصاب في المدارس. |
Le Ministre de la justice a fait de la lutte contre le viol l'une de ses principales priorités et considère que le viol est l'infraction la plus grave après le meurtre. | UN | وجعل وزير العدل من مكافحة الاغتصاب إحدى أولوياته الأولى ويَعتبر أن الاغتصاب هو الجريمة الأخطر بعد القتل. |
Ces journalistes ont créé une association de lutte contre le viol. | UN | وأنشأ الصحفيون رابطة الصحفيين لمكافحة الاغتصاب. |
Les femmes seront protégées contre le viol et autres formes de violence sexuelle ou de mauvais traitements, et leurs droits fondamentaux s'en trouveront renforcés. | UN | وسيسهم وجود المحكمة في تعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة بحمايتها من الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من أشكال الاعتداء. |
La MONUC étudie attentivement le contenu de ce document afin de renforcer la protection des femmes et des jeunes filles contre le viol et autres atteintes aux droits de la personne. | UN | وتتابع البعثة تلك الأنباء في سعي إلى تعزيز حماية النساء والفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال انتهاك حقوقهن. |
La commission nationale chargée de lutter contre le viol n'a pas encore démontré son efficacité dans la prévention ou la poursuite des cas de viol au Darfour-Nord. | UN | وما زال على اللجنة الوطنية المعنية بالاغتصاب أن تبرهن على أثرها في مجال الوقاية من الاغتصاب أو الملاحقة القضائية بشأنه في شمال دارفور. |
ii) La protection insuffisante contre le viol et les autres sortes de violences sexuelles qui seraient souvent utilisées comme formes de torture et de mauvais traitements. | UN | `2` نقص الحماية من الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي التي يدعي تواتر اللجوء إليها كشكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Elles doivent être protégées contre le viol et la violence dans la même mesure que les autres femmes. | UN | وهن بحاجة إلى المساواة في حماية القوانين لهن من الاغتصاب وأشكال العنف الأخرى. |
Elles doivent être protégées contre le viol et la violence dans la même mesure que les autres femmes. | UN | وهن بحاجة إلى المساواة في حماية القوانين لهن من الاغتصاب وأشكال العنف الأخرى. |
Elles doivent être protégées contre le viol et la violence dans la même mesure que les autres femmes. | UN | وهن بحاجة الى المساواة في حماية القوانين لهن من الاغتصاب وأشكال العنف اﻷخرى. |
Une campagne de 3 mois contre le viol, à laquelle ont participé 15 groupes de personnes ayant traditionnellement un rôle de communication, a été menée dans les centres des 15 comtés. | UN | نظمت حملة ضد الاغتصاب في جميع المقاطعات الـ 15 دامت ثلاثة شهور باشتراك 15 مجموعة من الاتصاليين التقليديين. |
Une loi contre le harcèlement sexuel a été adoptée en 1995, suivie deux ans plus tard d'une loi contre le viol, qui faisait de celui-ci non plus un crime contre la chasteté mais un crime public. | UN | وتمت الموافقة في عام ١٩٩٥ على قانون ضد المضايقة الجنسية، أعقبه بعد ذلك بسنتين قانون ضد الاغتصاب لم يعد الاغتصاب بموجبه جريمة ضد العفاف بل جريمة عامة. |
Je me félicite de la campagne de lutte contre le viol lancée par la Présidente, et je souligne l'importance des efforts à déployer pour lutter contre l'impunité et renforcer l'état de droit. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالحملة ضد الاغتصاب التي أطلقتها الرئيسة، وأؤكد على أهمية الجهود الرامية إلى التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب. |
Il recommande une révision de la loi de 1997 contre le viol, afin d'abroger la disposition relative à l'extinction de l'action pénale. | UN | واللجنة توصي بأن يُعاد النظر في قانون مكافحة الاغتصاب لعام 1997 بغية إبطال الحكم المتعلق بإلغاء الفعل الجنائي. |
La loi relative à la lutte contre le viol a élevé l'âge du consentement pour les garçons et les filles. | UN | وقد رفع قانون مكافحة الاغتصاب سن الموافقة لكل من الأولاد والبنات. |
Au Burundi, il a soutenu une formation sur le code pénal et les efforts de lutte contre le viol à l'intention de femmes journalistes. | UN | وفي بوروندي، ساهم الصندوق في تدريب الصحفيات على قانون العقوبات والجهود المبذولة لمكافحة الاغتصاب. |
Aux Philippines, une nouvelle loi contre le viol a été adoptée en partie grâce à une campagne d'action auprès des législateurs entrant dans un projet du FNUAP. | UN | وفي الفلبين، اعتمدت السلطة التشريعية قانونا جديدا لمكافحة الاغتصاب وذلك نتيجة لمشروع ممول من صندوق الأمم المتحدة للسكان للدعوة في المجال التشريعي. |
L'organisation s'est mobilisée contre le viol, dans une campagne intitulée < < La honte doit changer de camp > > . | UN | وحشدت المنظمة قواها لمناهضة الاغتصاب في حملة رفعت شعار ' ' هذا عار يجب أن ينتقل إلى الطرف الآخر``. |
En outre, les femmes sont explicitement protégées en vertu du paragraphe 1 de l'article 76 qui stipule : " Les femmes doivent faire l'objet d'un respect particulier et seront protégées, notamment contre le viol, la contrainte à la prostitution et toute autre forme d'attentat à la pudeur " . | UN | وتنص المادة ٦٧-١ صراحة على حماية النساء: " يجب أن تكون النساء موضع احترام خاص، وأن يتمتعن بالحماية، ولا سيما ضد اﻹغتصاب واﻹكراه على الدعارة وضد أية صورة أخرى من صور خدش الحياء. " . |