Modifications de la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels | UN | التعديلات على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي |
Les voix en faveur des pensionnats représentaient également une réponse à l'intervention d'urgence du Gouvernement en 2007 au sein des communautés autochtones du nord de l'Australie pour protéger les enfants contre les abus sexuels. | UN | وكانت الدعوات إلى إنشاء المدارس الداخلية استجابةً أيضاً للتدخل الحكومي الطارئ في مجتمعات الشعوب الأصلية في عام 2007 في شمالي أستراليا بدعوى حماية أطفال هذه الشعوب من الاعتداء الجنسي. |
La loi modifie le Code pénal afin, notamment, de protéger les enfants contre les abus sexuels et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris la prostitution d'enfants. | UN | وقانون الجرائم الجنسية يعدّل القانون الجنائي لعدة أغراض، منها حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي التجاري، بما في ذلك استغلال الأطفال في الدعارة. |
Le Gouvernement de la Corée a également pris diverses mesures pour protéger les enfants contre les abus sexuels et l'exploitation sexuelle, notamment une nouvelle disposition visant à apaiser l'angoisse qu'éprouvent les victimes de ces délits d'avoir à témoigner de façon répétée devant les tribunaux, et ratifié les deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد اتخذت حكومة كوريا أيضا عدة تدابير لحماية الأطفال من الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي، منها نص جديد يرمي إلى تجنيب ضحايا هذه الجرائم الألم الناجم عن اضطرارهم إلى الإدلاء بشهادتهم أكثر من مرة أمام المحاكم، وصدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Les États sont tenus de protéger les enfants contre toute forme d'exploitation sexuelle ainsi que contre les abus sexuels, et de promouvoir la réadaptation physique et psychologique ainsi que la réinsertion sociale des enfants qui en ont été victimes. | UN | والدول ملزمة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي ومن اﻹيذاء الجنسي وتعزيز الشفاء البدني والنفسي للطفل الضحية وإعادة إدماجه من الناحية الاجتماعية. |
15. La loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels a été modifiée en avril 2010. | UN | 15- عُدل قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في نيسان/أبريل 2010. |
16. D'autres modifications à la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels ont été adoptées en septembre 2011. | UN | 16- وأدخلت تعديلات إضافية على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في أيلول/سبتمبر 2011. |
b) La Crimes Ordinance (ordonnance sur les crimes et délits) (chap. 200), dont les sixième et douzième titres contiennent des dispositions sur la protection des enfants contre les abus sexuels. | UN | (ب) الأمر الخاص بالجرائم (الفصل 200): يتضمن الجزءان الخامس والثاني عشر أحكاماً لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي. |
51. Le Japon a salué la modification de la loi sur la protection sociale de l'enfant, l'introduction de dispositions législatives visant à interdire les châtiments corporels dans les établissements scolaires et les modifications apportées à la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels. | UN | 51- ورحب اليابان بتعديل قانون رعاية الطفل، والأخذ بأحكام قانونية لحظر العقوبة الجسدية في المدارس وبالتعديلات التي أُدخلت على قانون حماية الطفل والأحداث من الاعتداء الجنسي. |
b) D'organiser des campagnes de protection contre les abus sexuels, la prostitution des enfants et la pédopornographie; | UN | (ب) تنظيم حملات من أجل حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي والبغاء ومن استخدامهم في المواد الإباحية؛ |
Il a souvent mentionné la nécessité d'adapter les dispositions de loi et les mesures appliquées pour protéger les filles des abus et de l'exploitation sexuels, tout en regrettant que dans certains cas la législation contre les abus sexuels fasse exclusivement référence aux filles, ce qui privait les garçons d'une protection similaire. | UN | وتناولت في أغلب الأحيان ضرورة تحسين التدابير القانونية والسياسية الرامية إلى حماية الفتيات من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي, بينما أعربت عن القلق إزاء حالات تشير فيها التشريعات الخاصة بشأن الاعتداء الجنسي إلى الفتيات حصراً، مستبعدة الصبيان من التمتع بحماية مماثلة. |
f) Peu d'efforts ont été faits pour donner aux enfants inscrits dans des écoles et institutions catholiques les moyens de se protéger contre les abus sexuels. | UN | (و) بذلت جهود محدودة في سبيل تمكين الأطفال الذين يرتادون مدارس ومؤسسات كاثوليكية بهدف حماية أنفسهم من الاعتداء الجنسي. |
27. Les auteurs de la communication conjointe no 6 et les auteurs de la communication conjointe no 2 font observer que d'autres modifications sont nécessaires pour aligner la législation sur les normes internationales dans le domaine de la protection des enfants contre les abus sexuels. | UN | ٢٧- وأشارت الورقتان المشتركتان 6 و2 إلى الحاجة إلى مزيد من التغييرات من أجل مواءمة التشريعات مع المعايير الدولية في مجال حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي(48). |
Afin de protéger les enfants contre les abus sexuels et la pédophilie, la République de Macédoine a adopté en 2012 une loi portant création d'un registre spécial des personnes condamnées pour crimes d'abus sexuels sur mineurs ou crimes de pédophilie, ainsi qu'un règlement sur les modalités d'encodage des données relatives à ces personnes, d'échange d'informations et de coopération. | UN | وسعياً إلى حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي عليهم والميل الجنسي إليهم، اعتمدت جمهورية مقدونيا في عام 2012 قانوناً بشأن سجل خاص للأشخاص المدانين بجرائم الاعتداء الجنسي على القاصرين والميل الجنسي إلى الأطفال، وإصدار دليل قواعد طريقة إدراج البيانات المتعلقة بالأشخاص المدانين بجرائم الاعتداء الجنسي على القاصرين وجريمة الميل الجنسي إلى الأطفال، وإجراءات تبادل المعلومات والتعاون. |
58. La loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels a été modifiée en septembre 2011, comme cela a été indiqué au paragraphe 16 du présent rapport, et six sessions de formation ont été organisées de mars à juin 2012 à l'attention des avocats appelés à assister juridiquement les enfants. | UN | 58- وعدل قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في أيلول/ سبتمبر 2011 حسبما ورد وصفه في الفقرة 16 من هذا التقرير وأتيحت ست دورات تدريبية في الفترة من شهر آذار/مارس إلى شهر حزيران/يونيه 2012 للمحامين المعينين كمعاونين قانونيين للأطفال. |
71.66 Modifier ou adapter les lois en vigueur et adopter les mesures nécessaires pour garantir aux garçons, aux filles et aux adolescents une protection efficace et équitable, en particulier eu égard à leur sexe, contre les abus sexuels et l'exploitation en général (Uruguay); | UN | 71-66- تعديل أو تنظيم القوانين السارية والموافقة على التدابير الضرورية لضمان الحماية الفعالة والعادلة للبنين والبنات والمراهقين، لا سيما من وجهة النظر الجنسانية، من الاعتداء الجنسي ومن الاستغلال عموماً (أوروغواي)؛ |
La législation sur la protection contre la violence domestique a été renforcée ainsi que la loi pénale qui protège les mineurs contre les abus sexuels. | UN | 10 - وأردف قائلا إنه جرى تعزيز التشريع المتعلق بالحماية من العنف المنزلي، وكذلك القانوني الجنائي الذي يحمي القصَّر من الإيذاء الجنسي. |
Le Comité a également insisté sur les carences en matière de protection des garçons, s'inquiétant de l'absence de dispositions relatives à la protection des garçons contre les abus sexuels et du nombre croissant de garçons abandonnant l'école. | UN | وركزت اللجنة أيضاً على الثغرات القائمة في الحماية الممنوحة للفتيات، معربةً عن قلقها إزاء نقص الأحكام المتصلة بالحماية من الإيذاء الجنسي() وتزايد عدد الفتيان المتسربين من المدارس(). |
Elles ont en outre conclu un mémorandum d'accord avec l'Australie pour que les deux pays joignent leurs efforts dans la lutte contre les abus sexuels et d'autres crimes graves dont les enfants sont victimes et ont mis en marche, avec l'aide du Gouvernement suisse, un programme bilatéral de réinsertion des victimes de ces crimes et de réadaptation des délinquants juvéniles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وقﱠعت الفلبين مذكرة اتفاق مع استراليا للعمل المشترك على مكافحة اﻹيذاء الجنسي لﻷطفال وغيره من الجرائم الخطيرة، وقامت بتنفيذ برنامج ثنائي مع حكومة السويد لتوفير خدمات إعادة التأهيل لضحايا تلك الجرائم وللجانحين من اﻷحداث. |
15. Fournir des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre le mariage précoce et pour empêcher les mariages par la fatiha en vue de protéger les filles contre les abus sexuels et les violences. | UN | 15- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُخذت لمحاربة الزواج المبكر ومنع الزواج " بالفاتحة " ، وذلك لحماية الفتيات من الاستغلال الجنسي والعنف. |