"contre les actes de terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • ضد أعمال الإرهاب
        
    • مكافحة الأعمال الإرهابية
        
    • من الأعمال الإرهابية
        
    • من أعمال الإرهاب
        
    • لمكافحة الأعمال الإرهابية
        
    • لمكافحة أعمال الإرهاب
        
    • للأعمال الإرهابية
        
    La diminution du coût de la police d'assurance contre les actes de terrorisme tient à la séparation des risques liés au premier et au deuxième étages du dispositif de protection contre le terrorisme. UN ويعكس الانخفاض في قيمـة التأمين ضد أعمال الإرهاب عزل المخاطر المتصلة بالمستويين الأول والثاني لبرنامج الإرهاب.
    56. La République de Corée, qui a été victime ces dernières années d'actes flagrants de terrorisme international, a participé activement aux nombreuses initiatives internationales qui ont renforcé la lutte contre les actes de terrorisme. UN 56 - وأضاف أن جمهورية كوريا، التي وقعت ضحية لأعمال إرهاب دولي صارخة في السنوات الأخيرة، تقوم بدور نشط في الجهود الدولية العديدة التي تعزز الكفاح ضد أعمال الإرهاب.
    I. Le Gouvernement cubain a-t-il conclu de nouveaux accords de coopération avec d'autres pays depuis l'entrée en vigueur de la disposition spéciale de la loi contre les actes de terrorisme? UN هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟
    Le texte de la loi contre les actes de terrorisme est le suivant : UN فيما يلي نص " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " :
    À l'aéroport international, on a renforcé les mesures destinées à protéger les passagers, les aéronefs ou les bâtiments contre les actes de terrorisme éventuels. UN عُززت التدابير في المطار الدولي لمحاولة الحماية من الأعمال الإرهابية المحتمل توجيهها ضد الركاب أو الطائرات أو المطارات.
    Le Conseil de lutte contre le terrorisme qui a été mis en place par notre législation est chargé de formuler et d'adopter des plans, des programmes et des mesures complets de lutte contre le terrorisme visant à réprimer et éliminer le terrorisme dans notre pays et à protéger le peuple contre les actes de terrorisme. UN ومجلس مكافحة الإرهاب، الذي تأسس بموجب قوانيننا، مكلف بصياغة واعتماد خطط شاملة لمكافحة الإرهاب مع وضع برامج وتدابير مقابلة لقمع الإرهاب والقضاء عليه في بلدنا لحماية الشعب من أعمال الإرهاب.
    Ces organes sont très actifs dans la lutte contre les actes de terrorisme. UN وتضطلع هاتان الهيئتان بدور نشط جداً في سعيهما لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    Depuis le 11 septembre 2001, les autorités slovaques ont adapté et renforcé la législation nationale pour qu'elle puisse être appliquée efficacement contre les actes de terrorisme. UN ومنذ 11 أيلول/ سبتمبر 2001، عدلت السلطات السلوفاكية وقوت تشريعات محلية لكي يتسنى تطبيقها بفعالية ضد أعمال الإرهاب.
    Nous félicitons aussi les efforts accomplis par l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue d'améliorer la protection internationale contre les actes de terrorisme impliquant des matériaux nucléaires ou radioactifs. UN ونثني أيضا على الجهود التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحديث الحماية على مستوى العالم ضد أعمال الإرهاب التي تشمل المواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى.
    Afin de remplacer l'ordonnance provisoire et de poser une législation permanente, un projet de loi tendant à amender un certain nombre de textes législatifs en vue de mettre en place un appareil efficace de lutte contre les actes de terrorisme et le financement du terrorisme a été soumis au Parlement, qui l'a adopté le 17 juin 2002. UN بغية الاستعاضة عن الأمر المؤقت وإرساء تشريع دائم، قُدم مشروع قانون يتم بموجبه تعديل عدد من القوانين من أجل وضع تدابير تشريعية فعالة ضد أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Celle relative à la police d'assurance contre les actes de terrorisme suit les tendances du marché qui, après la hausse provoquée par les attentats du 11 septembre 2001, a amorcé un repli. UN ويعكس الانخفاض في قيمـة التأمين ضد أعمال الإرهاب اتجاهات السـوق حيث أظهرت الأقساط اتجاها نزوليـا منذ التأثيـر السلبـي الأولـي لأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Une convention contre les actes de terrorisme nucléaire et une conférence de haut niveau réunie sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies permettraient également de définir une riposte commune face à ce danger. UN 17 - كما أن اتفاقية ضد أعمال الإرهاب النووي ومؤتمرا رفيع المستوى تعقده الأمم المتحدة سوف تقدم ردا مشتركا على الأخطار المحتملة.
    (UNA032-03031) Assurance contre les actes de terrorisme UN (UNA032-03031) التأمين ضد أعمال الإرهاب
    Fondement juridique de la loi contre les actes de terrorisme UN أساس قانون مكافحة الأعمال الإرهابية
    L'approbation de la loi contre les actes de terrorisme en ce moment précis répond également à la situation actuelle dans le monde et marque une nouvelle étape importante, en matière juridique, dans la bataille sur le plan des idées que mène le peuple cubain. UN وإن اعتماد قانون مكافحة الأعمال الإرهابية في هذا الوقت بالذات يستجيب أيضا للأوضاع الراهنة في العالم، ويمثل خطوة مهمة أخرى ذات طابع قانوني في معركة الأفكار التي غاص فيها الشعب الكوبي.
    Loi contre les actes de terrorisme UN قانون مكافحة الأعمال الإرهابية
    Loi sur la protection de la société contre les actes de terrorisme: UN قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية:
    Donner des renseignements sur la mise en œuvre de la loi sur la protection de la société contre les actes de terrorisme, depuis son adoption en 2006, et mentionner toutes les personnes inculpées en vertu de cette loi, en précisant les peines prononcées. UN ويُرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن تنفيذ قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية منذ اعتماده في عام 2006، وعن جميع الأشخاص الذين وُجهت لهم تهم بموجب هذا القانون، بما في ذلك معلومات عن العقوبات الصادرة بحقهم.
    Des contrôles adéquats sur la mise au point, la production, le stockage, le transfert et l'utilisation des armes sont indispensables pour défendre le droit humanitaire international, les droits de l'homme et protéger les populations civiles contre les actes de terrorisme. UN إن المراقبة اللازمة على استحداث الأسلحة وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستخدامها لا غنى عنها للدفاع عن القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين من أعمال الإرهاب.
    Les États, qu'ils soient touchés directement ou indirectement, ont tous intérêt à agir avec prévoyance et à adopter une démarche préventive contre les actes de terrorisme. UN وتشترك جميع الدول، سواء كانت متأثرة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في الرغبة في المزيد من الاستباقية واعتماد النهج الوقائي لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    La nécessité d'une riposte globale et unifiée pour lutter contre les actes de terrorisme international constitue l'un des défis les plus importants que doit relever la communauté internationale. UN ومن أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الحاجة إلى رد شامل وموحد لمكافحة أعمال الإرهاب الدولي.
    Il faut néanmoins en faire davantage pour lutter contre les actes de terrorisme qui se produisent dans le monde entier et créent un sens d'insécurité. UN غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي للأعمال الإرهابية التي تقع في شتى أنحاء العالم مثيرة الإحساس بافتقاد الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more