"contre les attentats terroristes" - Translation from French to Arabic

    • من الهجمات الإرهابية
        
    • ضد الهجمات الإرهابية
        
    Il est primordial que nous appuyions les mesures prises par l'ONU pour protéger son personnel contre les attentats terroristes. UN ومن الأهمية أن ندعم ما تفعله الأمم المتحدة لحماية موظفيها من الهجمات الإرهابية.
    Ses activités de recherche et de sensibilisation au sein de la Coalition mondiale pour la protection de l'éducation l'avaient également amenée à protéger les établissements d'enseignement et le personnel enseignant contre les attentats terroristes. UN ونتيجة لأنشطة البحث والدعوة التي اضطلعت بها اليونسكو في إطار التحالف العالمي لحماية التعليم من الاعتداء، فقد سعت أيضا إلى حماية مؤسسات التعليم وموظفيه من الهجمات الإرهابية.
    Israël prétend que le mur a pour objet de le protéger contre les attentats terroristes et que son édification a permis de réduire de plus de 80 % le nombre de ces attentats. UN وتدعي إسرائيل أن الغرض من الجدار هو تأمين إسرائيل من الهجمات الإرهابية كما تدعي أن الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل قد انخفضت بنحو 80 في المائة نتيجة لتشييد الجدار.
    Cette équipe a pour mission de protéger les infrastructures, installations et espaces publics stratégiques contre les attentats terroristes. UN والهدف من إنشاء هذه الفرقة هو تأمين الهياكل الأساسية الحيوية والمنشآت والأماكن العامة في الفلبين ضد الهجمات الإرهابية.
    Il me paraît nécessaire de signaler que, bien que le Pérou ait voté en faveur de cette résolution, nous tenons à ce qu'il soit clairement établi que nous reconnaissons à Israël le droit de défendre sa population contre les attentats terroristes. UN أرى أن عليّ أن أقول إننا صوتنا مؤيدين هذا القرار ولكن نود يسجّل بوضوح أننا نقر بحق إسرائيل في الدفاع عن شعبها ضد الهجمات الإرهابية.
    Israël prétend que le mur a pour but de le protéger contre les attentats terroristes. UN 16 - وتدعي إسرائيل أن الغرض من الجدار هو تأمين إسرائيل من الهجمات الإرهابية.
    Par ailleurs, le rapport du Secrétaire général souligne également l'obligation pour l'Autorité palestinienne de lutter contre le terrorisme et de protéger les civils israéliens contre les attentats terroristes. UN ومن الناحية الأخرى، يشدد تقرير الأمين العام أيضاً على التزامات السلطة الفلسطينية بمحاربة الإرهاب وحماية المدنيين الإسرائيليين من الهجمات الإرهابية.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a approuvé des directives complémentaires pour la sécurité des compagnies aériennes, et l'Organisation maritime internationale met au point des instruments et des normes pour contribuer à la protection du transport maritime contre les attentats terroristes. UN فقد وافقت منظمة الطيران المدني الدولي على مبادئ توجيهية أمنية إضافية لشركات الطيران، وتقوم المنظمة البحرية الدولية بوضع صكوك ومعايير للمساعدة على حماية النقل البحري من الهجمات الإرهابية.
    L'Autorité palestinienne, quant à elle, a l'obligation de s'abstenir d'attaquer des civils israéliens et la responsabilité de protéger ces civils contre les attentats terroristes à la bombe qui émanent de zones dont la sécurité relève de sa responsabilité. UN السلطة الفلسطينية ملزمة، من جانبها، بالامتناع عن شن هجمات ضد المدنيين الإسرائيليين وتقع على عاتقها مسؤوليــة حماية هؤلاء المدنيين من الهجمات الإرهابية بالقنابل التي تنطلق من مناطق خاضعة لسيطرتها الأمنية.
    En février 2010, cette unité a organisé un atelier public-privé d'experts sur la protection des infrastructures énergétiques non nucléaires de base contre les attentats terroristes afin de faire mieux connaître la question, de faciliter les échanges d'informations et de bonnes pratiques et de promouvoir la coopération multipartite. UN وفي شباط/فبراير 2010 نظمت الوحدة المذكورة " حلقة عمل للخبراء اشترك في تنظيمها كل من القطاعين العام والخاص حول حماية الهياكل الأساسية الحيوية للطاقة غير النووية من الهجمات الإرهابية " ، وذلك بهدف التوعية وتيسير تبادل المعلومات والممارسات الجيدة وتعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Les autorités israéliennes affirment que ces restrictions sont nécessaires pour des raisons de sécurité militaire ou se justifient par le droit naturel de légitime défense, notamment contre les attentats terroristes, que possède Israël. UN وتذكر السلطات الإسرائيلية أن هذه القيود ضرورية لاعتبارات الأمن العسكري أو أن لها ما يبررها في إطار حق إسرائيل الطبيعي في الدفاع عن نفسها، بما فيه الدفاع ضد الهجمات الإرهابية.
    Les autorités israéliennes affirment que ces restrictions sont nécessaires pour des raisons de sécurité militaire ou se justifient par le droit naturel de légitime défense contre les attentats terroristes que possède Israël. UN وتذكر السلطات الإسرائيلية أن هذه القيود أمر لازم لاعتبارات أمنية عسكرية أو أن لها ما يبررها في إطار حق إسرائيل المتأصل في الدفاع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    4.1 Modernisation et mise à niveau du matériel pour les postes d'observation technique disposés le long des frontières maritimes, et raccordement à un réseau unique (observations : il s'agit de sécuriser les gisements de pétrole et les installations flottantes dans le secteur azerbaïdjanais de la Caspienne contre les attentats terroristes). UN 4-1 تحديث مراكز المراقبة التقنية على طول مخافر الحدود الساحلية وتحسين معدات هذه المراكز وتوحيدها في شبكة واحدة (تعليق: من أجل كفالة أمن مستودعات النفط والمرافق العائمة في قطاع أذربيجان من بحر قزوين ضد الهجمات الإرهابية المحتملة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more