"contre les auteurs de tels actes" - Translation from French to Arabic

    • ضد مرتكبي تلك الأعمال
        
    • ضد مرتكبي هذه الأعمال
        
    • ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال
        
    • لمعاقبة المرتكبين
        
    • ضد مرتكبيها
        
    • ضد مرتكبي ضد الأعمال
        
    < < De coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. > > UN 3 جيم - التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال
    Dans la même résolution, le Conseil a également demandé < < à tous les États ... de coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes > > (par. 3 c)). UN كما ناشد المجلس جميع الدول في القرار ذاته " التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال " (الفقرة 3(ج)).
    Alinéa c) - < < Demande à tous les États de : coopérer, en particulier dans le cade d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. > > UN الفقرة 3 (ج): يطلب من جميع الدول التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال.
    La politique indienne reposait sur l'engagement de sauvegarde des intérêts des minorités et que tout incident de violence donnait lieu à une action de l'État dans le cadre de la loi et contre les auteurs de tels actes. UN وتقوم السياسة الهندية على الالتزام بضمان مصالح الأقليات وكل حادث من أحداث العنف يفضي إلى رد من جانب الدولة في إطار القانون ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    Veuillez fournir au Comité une liste des accords de coopération bilatéraux conclus par la Norvège afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بقائمة باتفاقات التعاون الثنائي التي أبرمتها النرويج لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    L'Islande n'a conclu aucun accord bilatéral dans le but de prévenir et de réprimer les attentats terroristes ou de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. UN لم تبرم أيسلندا أي اتفاقات ثنائية بهدف منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال.
    Il note que, si le tribunal avait constaté que des actes de torture avaient été commis, il pouvait ordonner une indemnisation en faveur de la victime et faire une recommandation sur les mesures à prendre contre les auteurs de tels actes. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه لو حكمت المحكمة بوجود ممارسات تعذيب، لكانت قدمت التعويضات للضحية ولقدمت توصية باتخاذ التدابير اللازمة لمعاقبة المرتكبين.
    Ces attentats barbares visant des soldats et des civils constituent de toute évidence des actes de terrorisme, que la communauté internationale a décidé de condamner au moyen de la prise par les États de mesures spécifiques contre les auteurs de tels actes et ceux qui les soutiennent. UN إن هذه الأعمال الإرهابية الوحشية التي تستهدف المدنيين والعسكريين على حد سواء هي مثال واضح لأعمال الإرهاب التي اتفق المجتمع الدولي على إدانتها واتفقت دوله الأعضاء على اتخاذ إجراءات محددة ضد مرتكبيها ومن يقف خلفهم.
    c) De coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes UN (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال.
    c) De coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. UN (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال:
    c) De coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes; UN (ج) التعاون بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال.
    De coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. UN 3 (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيببات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال.
    c) De coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes; > > UN (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال ' ' ؛
    Alinéa c) - < < ... coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. > > UN 3 (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال. "
    45. Tout en signalant l'existence de la loi incriminant le mariage précoce de personnes de moins de 18 ans, la Commission des droits de l'homme constate que cette pratique demeure répandue, en particulier dans les zones rurales, et invite le Gouvernement à prendre des mesures énergiques contre les auteurs de tels actes. UN 45- وإذ نوهت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالقانون الذي يجرم الزواج المبكر لمن تقل أعمارهم عن 18 عاماً، فقد ذكرت أن الممارسة لا تزال منتشرة ولا سيما في المناطق الريفية، ودعت الحكومة إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد مرتكبي تلك الأعمال().
    c) Coopérer, dans le cadre de traités internationaux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes UN 3 جيم - التعاون من خــلال الاتفاقات المتعددة الأطراف، لمنع وقوع الأعمال الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال
    Il vise à prévenir la traite des êtres humains, à renforcer l'efficacité des poursuites engagées contre les auteurs de tels actes ou contre les personnes qui favorisent la commission de ces actes et à protéger les droits des victimes de la traite des êtres humains et à leur apporter une aide; UN وهو يرمي إلى منع الاتجار بالبشر، وتعزيز فعالية الإجراءات المتخذة ضد مرتكبي هذه الأعمال أو ضد الأشخاص الذين يشجعون على ارتكابها، وإلى حماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة لهم؛
    < < ... de coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes > > UN الفقرة الفرعية 3 (ج) التعاون، ولا سيما من خلال الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والاتفاقات، لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    AAD/SRI font remarquer que toutes les dispositions réprimant les violences contre les enfants prévoient des peines d'emprisonnement et d'amende contre les auteurs de tels actes et que le fait que ces auteurs aient un lien de parenté ou une autorité sur le mineur, constitue une circonstance aggravante. UN ووجهت رابطة أزور الإنمائية/مبادرة الحقوق الجنسية الانتباه إلى أن جميع الأحكام التي تعاقب أعمال العنف ضد الأطفال تنص على عقوبات بالسجن وبالغرامة ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال وأن كون مرتكبيها تربطهم قرابة بالقاصر أو لهم سلطة عليه يعتبر ظرفاً مشدداً للعقوبة(37).
    Étant un petit pays, les Seychelles comptent sur les pays avec qui elles entretiennent des relations bilatérales et multilatérales pour les aider à prévenir et à réprimer les actes de terrorisme et à prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. UN سيشيل بلد صغير ولذا فهي تعتمد على علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف، مع بلدان أخرى لمساعدتها في الكفاح من أجل منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي ضد الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more