À Cancun, nous aurons l'occasion de faire des progrès importants dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | ستتاح لنا فرصة فريدة في كانكون لنحرز تقدما في معركتنا ضد تغير المناخ، وينبغي ألا نهدر تلك الفرصة. |
Il s'agit ici, chacun l'aura compris, d'une importante contribution à la lutte universelle contre les changements climatiques. | UN | وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ. |
Les différentes définitions ont des incidences techniques et politiques spécifiques sur les moyens de mobiliser, mesurer et canaliser le financement de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وللتعاريف المختلفة انعكاسات تقنية وسياسية محددة تؤثر في طريقة جمع التمويل الخاص بتغير المناخ، وكيفية قياسه وإيصاله. |
Acceptée en partie: L'Australie est déterminée à prendre des mesures de lutte contre les changements climatiques conformément à ses engagements internationaux. | UN | مقبولة جزئياً: تلتزم أستراليا باتخاذ إجراءات لمكافحة تغير المناخ وفقاً لالتزاماتها الدولية. |
La réalisation de cet énorme potentiel dépend cependant en grande partie des stratégies qui seront mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques. | UN | إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ. |
Ces dernières semaines, la Nouvelle-Zélande a annoncé une série de mesures nationales destinées à lutter contre les changements climatiques. | UN | وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ. |
À cet égard, le Pérou espère que l'on parviendra à un accord global, ambitieux, contraignant et efficace contre les changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل بيرو أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل وطموح وملزم وفعال بشأن تغير المناخ. |
Il est tout à fait possible, en effet, de concilier, par des actions en faveur du développement durable, la lutte contre la pauvreté et contre les changements climatiques. | UN | ومن خلال اتخاذ الإجراءات التي تحقق التنمية المستدامة، يمكننا تخفيف الفقر والحد من تغير المناخ بشكل متزامن. |
Ainsi, la lutte contre les changements climatiques est une lutte pour notre survie. | UN | لذا، فإن المعركة ضد تغير المناخ هي معركة من أجل بقائنا. |
Mon pays est engagé dans le combat mondial contre les changements climatiques, comme le témoigne la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux questions du climat. | UN | إن بلدي ملتزم بالكفاح العالمي ضد تغير المناخ، وهو ما يظهره تصديقه على عدة صكوك دولية بشأن قضايا المناخ. |
L'Allemagne continuera d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ. |
Une politique nationale de lutte contre les changements climatiques a été adoptée pour orienter les décisions prises à l'échelle nationale sur cette question. | UN | وقد اعتُمدت سياسات تتعلق بتغير المناخ في جميع أنحاء البلد من أجل توجيه القرارات الوطنية المتعلقة بهذه المسألة. |
Certaines Parties ont fait observer que la participation du public était un élément de leur stratégie nationale de lutte contre les changements climatiques. | UN | وأفادت بعض الأطراف بأن مشاركة الجمهور تدرج بصفتها عنصراً خاصاً من استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
En ce moment où le monde est confronté à de nouvelles crises financières, nous ne devons pas oublier que les mesures destinées à lutter contre les changements climatiques ne peuvent pas attendre. | UN | الآن، والعالم يواجه المزيد من الاضطرابات المالية، علينا ألا ننسى بأن الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ لا يمكن أن تنتظر. |
Si nous réussissons à le faire pour lutter contre les changements climatiques, les petits États insulaires seraient les premiers à en profiter. | UN | ستكون الدول الجزرية الصغيرة النامية أول المنتفعين إذا تم التوصل إلى اتفاق لمكافحة تغير المناخ. |
La communauté internationale a besoin de voir rapidement que nos efforts internationaux pour lutter contre les changements climatiques ont réellement porté leurs fruits. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية بوادر مبكرة لنجاح حقيقي في جهودنا الدولية لمكافحة تغير المناخ. |
Toutes ces mesures contribuent à lutter contre les changements climatiques. | UN | وكل تلك المبادرات تساعد على مكافحة تغير المناخ. |
La riposte contre les changements climatiques exigera d'énormes ressources, encore mal connues. | UN | إن التصدي لتغير المناخ يتطلب موارد هائلة لم تُقدر حتى الآن. |
Déclaration commune sur le lancement d'une Initiative méditerranéenne de lutte contre les changements climatiques | UN | الإعلان المشترك المتعلق بإنشاء المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ |
Bien sûr, l'UE s'occupe du développement et de la lutte contre les changements climatiques de manière globale, mais elle peut, à cet égard, servir d'exemple. | UN | وبالطبع يتعامل الاتحاد الأوروبي مع التنمية العامة والحماية من تغير المناخ، لكن يمكنه في هذا الصدد أن يكون مثالا يحتذى. |
Estimations pour 2020 établies par le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques | UN | الحسابات التي أجراها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ لمصادر التمويل المبتكرة، تقديرات عام 2020 |
Enfin, la République de Corée demeurera disposée à participer à l'action internationale collective contre les changements climatiques. | UN | في الختام، ستستمر جمهورية كوريا في الالتزام بالمشاركة في الجهود الجماعية الدولية لمواجهة تغير المناخ. |
Les membres peuvent être assurés que la détermination de l'Union européenne à lutter contre les changements climatiques ne s'est pas amoindrie depuis Copenhague. | UN | وللأعضاء أن يطمئنوا إلى أن التـزام الاتحاد الأوروبي بمكافحة تغير المناخ لم يتضاءل منذ كوبنهاغن. |
a) Les pays développés parties doivent prendre la tête du combat contre les changements climatiques et leurs effets néfastes; | UN | (أ) ينبغي أن تتزعم البلدان الأطراف المتقدمة التصدّي لتغير المناخ والآثار السلبية الناجمة عنه؛ |
D'où la nécessité d'agir d'urgence pour lutter contre les changements climatiques. | UN | ومن هنا الضرورة العاجلة للتصدي لتغيُّر المناخ. |
Dans la lutte contre les changements climatiques, l'Islande tente de montrer l'exemple. | UN | وفي مكافحة تغيّر المناخ، تحاول أيسلندا أن تكون مثالا يحتذى. |
Une stratégie précise visant à mobiliser activement des financements pour lutter contre les changements climatiques s'impose. | UN | ونوصي جدا بوضع استراتيجية محددة تعزز بقوة من تمويل مسألة تغير المناخ. |
Encourager les institutions internationales et les bailleurs de fonds à inclure l'environnement et la lutte contre les changements climatiques parmi les éléments essentiels de tous leurs projets. | UN | :: تشجيع المؤسسات الدولية والجهات المانحة على إدراج البيئة ومكافحة تغير المناخ كعناصر أساسية في جميع المشاريع؛ |