Par exemple, dans les rapports sur ses visites au Mexique et au Guatemala, la Rapporteuse consacre un chapitre à la violence contre les femmes autochtones. | UN | علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Elle est activement impliquée avec des organisations partenaires à travers le monde, y compris les Nations Unies, à la réalisation de cet objectif et à la cessation de la discrimination contre les femmes autochtones. | UN | وهي تعمل بنشاط مع منظمات شريكة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل تحقيق هذا الهدف، وإنهاء التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Il le prie de mettre en œuvre des stratégies spécifiques dans le cadre de son plan national pour remédier à la violence contre les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès, notamment en finançant des services juridiques adaptés à leur culture dans les zones urbaines, rurales et isolées de l'Australie. | UN | وتحث الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجيات محددة في إطار خطة وطنية للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس، بما في ذلك توفير التمويل المناسب ثقافيا لتوفير الخدمات القانونية لنساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والريفية والنائية في أستراليا. |
j) Considérer que la pauvreté et la discrimination contribuent à la violence faite aux femmes et prendre des mesures aux niveaux national, local et communautaire pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes autochtones; | UN | (ي) أن تعترف بأن الفقر والتمييز يفاقمان الأوضاع التي تُولّد العنف ضد المرأة، وأن تتخذ إجراءات على المستويات الوطنية والمحلية والمجتمعية لمنع جميع أشكال العنف ضد نساء الشعوب الأصلية والقضاء عليه؛ |
Du 15 au 16 octobre, elle a assisté à une consultation régionale avec des ONG de la région Asie-Pacifique, à New Delhi, organisée conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, et consacrée à la violence contre les femmes autochtones dans la région Asie-Pacifique. | UN | وفي 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حضرت في نيودلهي بالهند مشاورة إقليمية مع منظمات غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، عُقدت بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وركزت على العنف ضد نساء السكان الأصليين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Les experts recommandent que, dans le cadre de la campagne visant à mettre un terme à la violence contre les femmes, le Secrétaire général inclue un axe d'action consacré à la violence contre les femmes autochtones, établi en consultation avec les organisations de femmes autochtones. | UN | 85 - ويوصي الخبراء بأن تشمل حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة مجال عمل يركز بالتحديد على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية يتم تصميمه بالتعاون مع منظمات نساء الشعوب الأصلية وبمشاركتها. |
On trouvera à la section IV.E du présent rapport plus de renseignements au sujet des études sur la discrimination contre les femmes autochtones, et à la section IV.D.3 des informations sur les initiatives visant à éliminer la discrimination contre les métiers et professions traditionnels des peuples autochtones et tribaux. | UN | انظر الجزء رابعا - هاء من هذا التقرير للاطلاع على مزيد من المعلومات عن الدراسات بشأن التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والجزء رابعا - دال - 3 للاطلاع على المبادرات الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المهن التقليدية للشعوب الأصلية. |
Elle a fait part de la préoccupation particulière que lui inspire la violence contre les femmes autochtones et les travailleuses migrantes dans plusieurs allocutions prononcées dans des instances internationales ainsi que dans des déclarations à la presse et ses communications aux gouvernements. | UN | وأعربت المقررة، في الكلمات التي ألقتها في المحافل الدولية وفي البيانات الصحفية وفي رسائلها إلى الحكومات، عن قلقها الخاص إزاء العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وضد المهاجرات(). |
Dans le cadre de la protection et de la diffusion des droits des femmes autochtones, on a fait à México (district fédéral) et dans les villes de Morélia, Michoacán, de Chihuahua, et de Mérida, Yucatán, quatre exposés sur le livre intitulé Diagnóstico de la Discriminación hacia las Mujeres Indígenas (Diagnostic de la discrimination contre les femmes autochtones), édité par la Commission en 2004. | UN | 8 - في إطار حماية حقوق نساء الشعوب الأصلية ونشرها، تم كذلك تنظيم أربعة عروض في العاصمة مكسيكو سيتي، ومدينة موريليا بولاية ميوواكان، ومدينة شيواوا بولاية شيواوا، ومدينة ماليدا بولاية يوكاتا، للكتاب المعنون " تشخيص التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية " ، الذي حررته اللجنة في عام 2004. |
Les participants aux consultations, dont de nombreuses femmes autochtones de la région, ont cité les principaux problèmes récurrents à l'origine de la violence, notamment les actes discriminatoires contre les femmes autochtones dans les domaines suivants : mondialisation économique; militarisation et conflit armé; et culture, tradition et religion et leurs incidences sur les vies des femmes autochtones. | UN | وقام المشاركون في المشاورات، وكثير منهم من نساء الشعوب الأصلية من المنطقة، بتحديد القضايا المتكررة الرئيسية التي تسهم في أعمال العنف، بما في ذلك أعمال التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية في المجالات التالية: العولمة الاقتصادية، والعسكرة والصراعات المسلحة، والثقافة، والتقاليد والدين، وآثارها المتعددة الجوانب على حياة نساء الشعوب الأصلية. |
La Commission des droits de la personne de la Saskatchewan a travaillé activement à augmenter la sensibilisation à la problématique de la violence contre les femmes autochtones. Elle a choisit ce thème pour deux dates commémoratives : le 6 décembre 2005 (Journée nationale de commémoration et d'action contre la violence faite aux femmes) et le 10 décembre 2005 (Journée internationale des droits de la personne). | UN | 498- وقد عملت لجنة سسكتشوان لحقوق الإنسان بنشاط في زيادة الوعي بقضية العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، واختارت اللجنة " العنف ضد نساء الشعوب الأصلية " كموضوع لها لتاريخين تذكاريين: 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 - اليوم الوطني للتذكر والعمل لمكافحة العنف ضد المرأة؛ و 10 كانون الأول/ديسمبر 2005 - اليوم الدولي لحقوق الإنسان. |
Les titulaires de mandats thématiques ont abordé la question sous des angles divers, ainsi qu'en témoigne le récent rapport soumis par la Rapporteuse spéciale sur la question de la violence contre les femmes, ses causes et conséquences (A/HRC/17/26) au Conseil des droits de l'homme, qui met l'accent sur les multiples formes de discrimination, y compris contre les femmes autochtones. | UN | وعالج أصحاب ولايات مواضيعية المسألة من زوايا شتى، مثلاً في التقرير الذي قدمته مؤخراً المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه (A/HRC/17/26) إلى مجلس حقوق الإنسان، مع التركيز على أشكال التمييز المتعددة، بما في ذلك التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية. |
En mai 2005, le Gouvernement du Canada a annoncé une allocation de cinq millions de dollars à l'Association des femmes autochtones du Canada (AFAC) pour l'initiative Sœurs d'esprit. Cette campagne, lancée en mars 2004, vise à accroître la sensibilisation au taux élevé de violence à caractère raciste et sexiste contre les femmes autochtones (www.sistersinspirit.ca). | UN | 69 - في أيار/مايو 2005، أعلن عن رصد مبلغ خمسة ملايين دولار في شكل تمويل على مدى خمس سنوات (2005-2010) لمبادرة الأخوات في الروح، هي حملة قامة بها نساء الشعوب الأصلية في كندا في آذار/مارس 2004 لزيادة الوعي بشأن ارتفاع معدلات العنف المتسم بطابع عنصري وطابع جنسي ضد نساء الشعوب الأصلية (www.sistersinspirit.ca/). |
28. Outre cette contribution, le Rapporteur spécial a participé, afin de mieux comprendre les problèmes particuliers qui se posent à la femme autochtone, à une consultation régionale sur la violence contre les femmes autochtones en Asie et dans le Pacifique, avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, Yakin Ertürk. | UN | 28- وإلى جانب هذه المساهمة، شارك المقرر الخاص، بهدف تعزيز فهم التحديات الخاصة التي تواجه نساء السكان الأصليين، في مشاورة إقليمية بشأن " العنف ضد نساء السكان الأصليين في منطقة آسيا - المحيط الهادئ " حضرتها أيضاً المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ياكين ايرتورك. |
128.102 Assurer l'accès à la justice, enquêter sur la tendance alarmante à la violence contre les femmes autochtones dans l'ensemble du pays, ainsi que sur les allégations concernant l'insuffisance des mesures prises par les autorités à cet égard, et traiter les causes profondes de la violence contre les femmes et les filles aborigènes pour mettre un terme à toutes les formes de violence à leur égard (Indonésie); | UN | 128-102- ضمان الوصول إلى القضاء؛ والتحقيق في نمط مثير للجزع من العنف الذي يصيب نساء السكان الأصليين في جميع أنحاء البلد، وفي مزاعم تفيد بأن السلطات لا تتصدى لذلك على النحو الملائم، ومعالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد نساء السكان الأصليين من أجل وضع حد لجميع أشكال العنف ضد نساء وفتيات السكان الأصليين (إندونيسيا)؛ |