Depuis 2005, Johnson and Johnson finance un programme spécial du Fonds qui étudie les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | ودعمت شركة جونسون آند جونسون منذ عام 2005 فتح نافذة خاصة للصندوق تتعلق بالصلات القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les travaux de recherche se sont intensifiés sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | 36 - وقد حدثت زيادة في البحوث المتعلقة بالصلة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Johnson & Johnson subventionne depuis 2005 un programme spécial du Fonds sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | ودعمت شركة جونسون آند جونسون منذ عام 2005 فتح نافذة خاصة للصندوق تتعلق بالصلات القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le chapitre I résume les activités que j'ai menées en 2004 et le chapitre II examine les rapports entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | ويتضمن الفصل الأول من التقرير موجزاً لأنشطتي في عام 2004 بينما يفحص الفصل الثاني تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
344. Le Comité estime qu'il convient d'élaborer un programme général sur la prévention de la violence contre les femmes et le traitement à réserver aux victimes dans le cadre duquel on apprendrait aux services de police comment traiter les femmes violées de manière à ne pas aggraver leur sort. | UN | ٣٤٤- ترى اللجنة أن من الضروري إعداد برنامج عام لمنع ممارسة العنف ضد المرأة وإيلاء الاهتمام إلى الضحايا، بما في ذلك تعليم الشرطة طريقة معاملة المرأة المعتدى عليها وتناول مشكلتها بطريقة من شأنها عدم مفاقمة محنتها. |
Les liens critiques existant entre la violence contre les femmes et le VIH/sida ont également été soulignés. | UN | ويُعنى المجال الثاني بالصلة القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Depuis 2005, Johnson & Johnson finance un programme spécial sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida à hauteur de 700 000 dollars par an. | UN | وتدعم شركة جونسون آند جونسون، منذ عام 2005، الشباك الخاص المعني بالصلات بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بمبلغ 000 700 دولار في السنة. |
À la fin de cette expérience pilote, il devrait avoir mis au point un outil international d'apprentissage et de programmation axé sur des faits permettant de mettre en place des stratégies efficaces tenant compte des liens existant entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | وفي نهاية التجربة النموذجية، يهدف صندوق الأمم المتحدة الاستئماني إلى إنتاج أداة للتعلم والبرمجة المستندين إلى الأدلة على النطاق القطري من أجل الاستخدام الفعال لاستراتيجيات التصدي للصلات بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Avec l'aide de Johnson & Johnson, un programme spécial sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida a été mis au point en 2005, et un groupe de bénéficiaires de subventions possédant des connaissances spécifiques a été mis sur pied en 2007. | UN | وبدعم من شركة " جونسون وجونسون Johnson & Johnson " ، أُنشئت نافذة خاصة عن الصلة القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2005، وأُنشئت فئات معرفية لجهات مختارة من متلقي المنح في عام 2007. |
UNIFEM a financé la publication de deux études sur la relation entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لنشر دراستين توثقان العلاقة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(). |
Le présent rapport est le deuxième que je présente à la Commission en ma qualité de Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. Le chapitre I résume les activités que j'ai menées en 2004 et le chapitre II contient une étude sur les rapports entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | هذا هو تقريري الثاني المقدم إلى اللجنة بصفتي المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، الذي يورد الفصل الأول منه موجزاً لأنشطتي في عام 2004 بينما يحتوي الفصل الثاني على دراسة لتقاطع مسألتي العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
a) Le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences (E/CN.4/2005/72 et Corr.1, Add.1 et Corr.1, et Add.2 à 5), y compris ses travaux sur le lien entre la violence contre les femmes et le VIH/sida; | UN | (أ) بتقرير المقررة الخاصة المعنيـة بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابـه وعواقبـه E/CN.4/2005/72) وCorr.1، وAdd.1، وCorr.1 و(Add.2-5 ، بما في ذلك الأعمال التي اضطلعت بها بشأن العلاقة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز؛ |
a) Le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences (E/CN.4/2005/72 et Corr.1, Add.1 et Corr.1, et Add.2 à 5), y compris ses travaux sur le lien entre la violence contre les femmes et le VIH/sida; | UN | (أ) بتقرير المقررة الخاصة المعنيـة بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابـه وعواقبـه E/CN.4/2005/72) وCorr.1، وAdd.1 وCorr.1 و(Add.2-5 ، بما في ذلك الأعمال التي اضطلعت بها بشأن العلاقة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز؛ |
Dans le cadre du cycle de subventions de 2007, neuf initiatives menées dans 12 pays ont été soutenues dans le cadre du programme spécial sur les liens existant entre la violence contre les femmes et le VIH/sida et une somme d'environ 1,3 million de dollars leur a été consacrée. | UN | 23 - وكجزء من دورة تقديم المِنح لعام 2007، تم دعم تسع مبادرات في إطار النافذة الخاصة التي تتناول الصلة القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمبلغ يقارب 1.3 مليون دولار في 12 بلدا(). |
Les bénéficiaires des subventions du Fonds d'affectation spéciale se sont également, dans le cadre du programme spécial visant à aborder les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida, employés à améliorer l'accès des femmes aux services créés pour répondre à ces deux pandémies, démarginalisant ainsi les femmes touchées par le VIH et créant des communautés capables d'apporter un soutien. | UN | 25 - واستثمرت الجهات المتلقية للمِنَح المقدمة في إطار النافذة الخاصة المعنية بالتصدي للصلة القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أيضاً في زيادة وصول النساء إلى الخدمات التي تتصدي للوباء المزدوج، فعملت على تمكين النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية وعلى إقامة مجتمعات داعمة. |
Les titulaires de mandat ont examiné, entre autres questions, les liens existant entre le droit à un logement adéquat et la violence familiale; entre le droit au plus haut niveau possible de santé physique et mentale et certains types de violence contre les femmes, tels que le viol et les autres violences sexuelles; enfin, entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | وقد تناولت الجهات المكلفة بولايات بالمناقشة جملة أمور منها الروابط بين الحق في المسكن اللائق والعنف العائلي؛ والحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة للصحة البدنية والعقلية وأنواع العنف ضد المرأة، مثل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي؛ والعنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
b) Mettant en œuvre une initiative régionale, la Fundación para Estudio y Investigación de la Mujer, organisation argentine, lancera avec des partenaires brésiliens, chiliens et uruguayens des recherches sur les liens existant entre la violence contre les femmes et le VIH/sida dans ces quatre pays, en vue d'encourager la mise au point par les pouvoirs publics de politiques permettant de lutter contre ces deux pandémies. | UN | (ب) وفي سبيل تنفيذ إحدى المبادرات الإقليمية، ستجري مؤسسة الدراسات والبحوث المعنية بالمرأة بالأرجنتين، بالتعاون مع شركائها في أوروغواي والبرازيل وشيلي، بحثاً عن الصلة القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تلك البلدان الأربعة، بغرض النهوض بوضع سياسات عامة تهدف إلى التصدي لذلك الوباء المزدوج. |
344. Le Comité estime qu'il convient d'élaborer un programme général sur la prévention de la violence contre les femmes et le traitement à réserver aux victimes dans le cadre duquel on apprendrait aux services de police comment traiter les femmes violées de manière à ne pas aggraver leur sort. | UN | ٣٤٤- ترى اللجنة أن من الضروري إعداد برنامج عام لمنع ممارسة العنف ضد المرأة وإيلاء الاهتمام إلى الضحايا، بما في ذلك تعليم الشرطة طريقة معاملة المرأة المعتدى عليها وتناول مشكلتها بطريقة من شأنها عدم مفاقمة محنتها. |