"contre les femmes et les filles autochtones" - Translation from French to Arabic

    • ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    Ces mesures comprennent des lois spéciales qui font partie intégrante de la lutte contre la violence et la discrimination contre les femmes et les filles autochtones. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Présentation des structures institutionnelles existantes qui contribuent à la violence économique contre les femmes et les filles autochtones UN تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Violence contre les femmes et les filles autochtones au nom de pratiques traditionnelles et culturelles UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية باسم الممارسات التقليدية والثقافية.
    Violence contre les femmes et les filles autochtones dans le cadre des conflits armés et de la militarisation UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال النزاع المسلح والتسليح.
    Violence contre les femmes et les filles autochtones dans le cadre des migrations et des déplacements UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال الهجرة والتشريد.
    Présentation de moyens permettant d'élaborer des indicateurs et d'améliorer les méthodes de collecte des données afin de mesurer la violence contre les femmes et les filles autochtones UN تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Les États devraient procéder à des recensements nationaux et collecter des données relatifs aux indicateurs socioéconomiques et aux indicateurs de bien-être qui incluent des données ventilées sur les violences exercées contre les femmes et les filles autochtones. UN 57- وينبغي أن تقوم الدول بتنفيذ وتعزيز التعدادات الوطنية وجمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات الاجتماعية الاقتصادية ومؤشرات الرفاه لتشمل تصنيف البيانات فيما يتعلق بالعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Les synthèses qui suivent portent sur une série de thèmes liés au phénomène multiforme que constitue la violence contre les femmes et les filles autochtones. UN 10 - تمعن الموجزات التالية التفكير في العديد من المواضيع الشائعة التي تنطوي عليها ظاهرة العنف الواسعة النطاق ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    c) Le problème de la violence contre les femmes et les filles autochtones n'est pas qu'une question de violation des droits individuels, mais aussi de violation des droits des peuples autochtones et des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN (ج) مشكلة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية ليست مسألة من مسائل حقوق الإنسان الفردية فحسب، إنما تتصل أيضاً بحقوق الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان العامة للنساء والفتيات.
    Les experts préconisent une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies, notamment avec les États et les peuples autochtones, sur la question de la violence contre les femmes et les filles autochtones, ainsi que l'application de programmes interinstitutions sur ces questions aux niveaux régional, national et international. UN 74 - يشجع الخبراء على المزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مع جهات منها الدول والشعوب الأصلية، بشأن قضية العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وتنفيذ البرامج المشتركة بين الوكالات المتعلقة بهذه المسائل على المستويات الإقليمي والوطني والدولي.
    Les experts recommandent que les organismes compétents des Nations Unies envisagent de former les membres des opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix, notamment les défenseurs des droits de l'homme, à la prévention de la violence et des discriminations contre les femmes et les filles autochtones et aux normes internationales sur les droits des peuples autochtones. UN 76 - ويوصي الخبراء بأن تنظر وكالات الأمم المتحدة المعنية في تدريب أفراد عمليات حفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك عمليات موظفي حقوق الإنسان، على منع العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وعلى المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes mène actuellement une enquête sur la violence contre les femmes et les filles autochtones, qui avait été lancée dans le cadre du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à la demande de l'Association des femmes autochtones du Canada et de l'Alliance féministe pour l'action internationale. UN ويشكل العنف الموجه ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية موضوع تحقيق جار تعكف على إجرائه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، شُرِع فيه بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبناءً على طلب من رابطة نساء الشعوب الأصلية بكندا والتحالف النسائي من أجل العمل الدولي.
    Il est recommandé aux États d'adopter des mesures appropriées et d'appliquer une politique de tolérance zéro à l'égard des violences perpétrées contre les femmes et les filles des communautés autochtones en période de conflit et de mettre fin à l'impunité, spécialement en ce qui concerne les crimes de viol commis contre les femmes et les filles autochtones par des militaires et des groupes paramilitaires ou des colons. UN ويوصى بأن تتخذ الدول ما يلزم من تدابير لسن سياسية تتسم بعدم التسامح إطلاقا بشأن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية في أوقات النزاع وتدابير لإنهاء الإفلات من العقاب، لا سيما فيما يتعلق بحوادث الاغتصاب الخطيرة ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية التي يرتكبها أفراد الجماعات العسكرية وشبه العسكرية وجماعات المستوطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more