Une autre consiste à prêter attention aux conséquences des nombreux cas de discrimination et de violences qui s'exercent contre les femmes migrantes. | UN | وتتمثل خطوة أخرى في إيلاء الاهتمام لوقوع حالات عديدة من التمييز والعنف ضد المهاجرات. |
Elle lui a recommandé également de s'intéresser particulièrement à la discrimination multiple et à la violence qui s'exercent contre les femmes migrantes. | UN | كما أوصت بإيلاء اهتمام خاص لما يحدث من الأشكال المتعددة التي يتخذها التمييز والعنف ضد المهاجرات. |
VIVAT note avec inquiétude les menaces de plus en plus grandes contre les femmes migrantes. | UN | وتلاحظ منظمة فيفات الدولية بجزع التهديد المتنامي ضد المهاجرات. |
Les actes de violence contre les femmes migrantes ont également été mentionnés par une délégation. | UN | وذكر أحد الوفود أيضا العنف ضد المرأة المهاجرة. |
Il lui suggère en outre de prêter attention aux questions de la violence contre les femmes migrantes et de la traite des blanches. | UN | واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء. |
Les actes de violence contre les femmes migrantes ont en outre des conséquences déterminantes sur les plans individuel, familial et communautaire, lorsque commence le processus de réinsertion des femmes migrantes dans leur pays d'origine. | UN | وأفعال العنف ضد المهاجرات على المستوى الفردي والأسري والمجتمعي، يترتب عليها أيضا أثر حاسم في حال إعادة إدماج المهاجرات في أماكن المنشأ. |
Dans la résolution, il était également demandé au Rapporteur d’adopter une approche sexospécifique dans la demande et l’analyse d’informations, et de s’intéresser particulièrement à la discrimination multiple et à la violence qui s’exerçaient contre les femmes migrantes. | UN | ويطلب القرار من المقرر الخاص أن يأخذ في اعتباره منظور المرأة لدى طلب وتحليل المعلومات، وكذلك إلى إيلاء اهتمام خاص لحالات التمييز المتعدد الوجوه والعنف ضد المهاجرات. |
La lutte contre la traite des femmes étant étroitement liée à la protection des travailleuses migrantes, le Gouvernement philippin est favorable à la convocation d'une conférence internationale sur les migrations pour aborder, entre autres, le problème persistant de la violence contre les femmes migrantes. | UN | إن مكافحة الاتجار بالنساء تتصل اتصالا وثيقا بحماية العاملات المهاجرات، وتؤيد حكومتها عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة يتطرق إلى جملة مسائل، منها المشكلة المستمرة للعنف ضد المهاجرات. |
D'adopter une approche sexospécifique dans la demande et l'analyse d'informations, et de s'intéresser particulièrement à la discrimination multiple et à la violence qui s'exercent contre les femmes migrantes. | UN | :: أن يضع المنظور الجنساني في الاعتبار عند طلب المعلومات وتحليلها، وأن يولى اهتماماً خاصاً لحالات التمييز المتعدد الوجوه والعنف ضد المهاجرات. |
Mme Werdaningtyas (Indonésie) dit que la violence contre les femmes migrantes préoccupe particulièrement son pays. | UN | 55 - السيدة وردانينغتياس (إندونيسيا): قالت إن العنف ضد المهاجرات يقلق بلدها قلقا بالغا. |
:: Violence contre les femmes migrantes (avec l'Organisation Sin Fronteras et la Fondation Ford) | UN | :: العنف ضد المهاجرات (بالاشتراك مع منظمة بلا حدود ومؤسسة فورد). |
e) Adopter une approche sexospécifique dans la demande et l'analyse d'informations, et s'intéresser particulièrement à la discrimination multiple et à la violence qui s'exerçaient contre les femmes migrantes. | UN | (هـ) وضع منظور نوع الجنس في الاعتبار عند طلب وتحليل المعلومات، وكذلك إيلاء اهتمام خاص لحالات التمييز المتعدد الوجوه والعنف ضد المهاجرات. |
Le Rapporteur spécial devra également " adopter une approche sexospécifique dans la demande et l'analyse d'informations, et s'intéresser particulièrement à la discrimination multiple et à la violence qui s'exercent contre les femmes migrantes " . | UN | وعلى المقررة الخاصة أيضا " وضع منظور نوع الجنس في الاعتبار عند طلب وتحليل المعلومات، وكذلك إيلاء اهتمام خاص لحالات التمييز المتعدد الوجوه والعنف ضد المهاجرات " . |
Il lui suggère en outre de prêter attention aux questions de la violence contre les femmes migrantes et de la traite des blanches. | UN | واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء. |
Elle a signalé aussi que la Commission des droits de l'homme allait nommer un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et que l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, examinerait la question de la violence contre les femmes migrantes, conformément à la résolution 48/110. | UN | كما لاحظت أن لجنة حقوق الانسان بصدد تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة وأن الجمعية العامة ستناقش، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مسألة العنف ضد المرأة المهاجرة بموجب أحكام القرار ٤٨/١٠٩. |