"contre les juifs" - Translation from French to Arabic

    • ضد اليهود
        
    • حق اليهود
        
    • على اليهود
        
    Le préjugé contre les Juifs a atteint son apogée dans la première moitié de ce siècle. UN وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن.
    Mais en pratique, nous dirons qu'un antisémite est quelqu'un qui hait ou est contre les Juifs. Open Subtitles لكن لأغراضنا فسنقول اننا لسنا سامييون كل شخص يكره أو يكون ضد اليهود
    Il a semé dans les esprits d'un grand nombre d'Arabes un poison contre les Juifs et Israël, ainsi que contre l'Amérique et l'Occident. UN إنه سمّم الكثير من العقول العربية لتتجه ضد اليهود وإسرائيل وأميركا والغرب.
    L'existence d'Israël en tant qu'État perd sa légitimité et est niée, et se battre contre les Juifs et le judaïsme est présenté comme un acte justifié et même héroïque. UN ووجود إسرائيل كدولة تنزع عنه الشرعية وينكر، ويصور القتال ضد اليهود واليهودية على أنه عمل مبرر بل وبطولي.
    Dans sa communication, Mme Sroda a distingué les actes de violence physique des actes de violence symbolique et des agressions verbales contre les Juifs. UN وفي ورقتها، ميزت السيدة سرودا بين أعمال العنف الجسدي، وأعمال العنف المعنوي وأعمال الاعتداء الشفوي على اليهود.
    Il a en outre encouragé les chrétiens et les musulmans à faire cause commune contre les Juifs. UN كما شجع المسيحيين والمسلمين على التكاتف ضد اليهود.
    Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les Juifs et la communauté juive dans de nombreux pays. UN وهذا كله أدى إلى التقليل من شأن أعمال التمييز، العنيفة أحياناً، ضد اليهود والمجتمع اليهودي وتزايد حدوثها في عدد كبير من البلدان.
    Il commence par de l'hostilité, devient préjugé, puis se transforme à partir de là en agitation, discrimination et violence contre les Juifs et les institutions juives. UN وهي تبدأ بالجفاء، ثم بالتعصب، ثم تتحول بعد ذلك الى نشاط وتمييز وعنف ضد اليهود والمؤسسات اليهودية.
    À Uppsala, en Suède, Radio Islam se livrait au même type de propagande contre les Juifs. UN وفي أوبسالا في السويد دأبت إذاعة راديو اﻹسلام على بث نفس هذا النوع من الدعاية ضد اليهود.
    Grâce à une application plus stricte de la loi et à des mesures pour lutter contre le racisme et les crimes haineux, la violence contre les Juifs a quelque peu décliné. UN وبفضل التشدد في إنفاذ القانون وتدابير مكافحة العنصرية وجرائم الحقد فقد حصل بعض الانخفاض في العنف الموجه ضد اليهود.
    Selon l'Association, des responsables gouvernementaux ont participé à des manifestations ou cours desquelles ils ont incité à la violence contre les Juifs et les israéliens. UN ووفقا لما أفادت به الرابطة، شارك مسؤولون حكوميون في مظاهرات حرضوا فيها على العنف ضد اليهود والإسرائيليين.
    Le Comité a connaissance de nombreux témoignages attestant d'un climat croissant de haine raciale dans l'État partie, notamment contre les Juifs, les Musulmans et les Roms, et l'État ne semble pas toujours faire preuve de la sévérité voulue. UN وأضاف أنه بلغ للجنة عدة شهادات تفيد بتزايد الكراهية العنصرية في الدولة الطرف ضد اليهود والمسلمين والروم خاصة، ويبدو أن الدولة لا تبرهن دائماً على صرامتها في هذا الصدد.
    Dans la déclaration au Conseil de sécurité qu'il a faite en début de semaine, Israël a prévenu que le Président Abbas attisait la violence contre les Juifs. UN وقد سبق أن قامت إسرائيل في مطلع هذا الاسبوع في الملاحظات التي أبدتها أمام مجلس الأمن بالتحذير من أن الرئيس عباس يقوم بالتحريض على العنف ضد اليهود.
    Si l'incitation à mener la guerre sainte contre les Juifs et les Américains ... est considérée comme étant un crime, que l'histoire témoigne donc que je suis un criminel. UN فإذا اعتبر الجهاد ضد اليهود والأمريكيين ... جريمة، فليشهد التاريخ على أنني مجرم.
    - En 1998, l'organisation a adhéré au Front mondial du jihad contre les Juifs et les croisés, dirigé par Oussama ben Laden. UN - انضمام التنظيم خلال عام 1998 إلى الجبهة العالمية للجهاد ضد اليهود والصليبيين بقيادة أسامة بن لادن.
    En particulier, le passage où il est dit que le groupe suivrait les traces des nazis et combattrait pour défendre ses convictions devait être compris comme une acceptation des actes de violence contre les Juifs et une incitation à de tels actes. UN وكان يتعين بالخصوص فهم التصريح بأن الجماعة ستقتفي أثر النازية وستكافح من أجل آرائها، على أنها موافقة على أعمال العنف الموجهة ضد اليهود والتحريض عليها.
    Le rejet de la politique menée par le Gouvernement israélien ne doit en aucun cas servir de prétexte ou d'excuse pour promouvoir des préjugés contre les Juifs. UN وأضاف أن رفض السياسات التي تنفذها الحكومة الإسرائيلية لا يجب بأي حال من الأحوال أن يتخذ ذريعة أو مبرراً لبث مشاعر الكراهية ضد اليهود.
    Le récit des crimes perpétrés contre les Juifs présente d'autres chapitres obscurs, y compris le pogrom d'Iasi de juin 1941. UN أما تاريخ الجرائم ضد اليهود فيشمل فصولا سوداء أخرى، بما في ذلك مذبحة إياسي في حزيران/يونيه 1941.
    Lorsque le Hamas n'attaque pas des civils israéliens, il opprime son propre peuple et viole ses droits, mettant délibérément en danger les civils et les organisations internationales et incitant à la haine contre les Juifs et les Israéliens. UN وأن حماس، إذا لم تكن في وقت ما تهاجم المدنيين الإسرائيليين، فإنها تضطهد في هذا الوقت شعبها ذاته وتنتهك حقوقه، وتعرّض عمدا المدنيين والمنظمات الدولية للخطر، وتحرّض على الكراهية ضد اليهود والإسرائيليين.
    L'histoire n'a cessé de nous montrer que ce qui commence par des attaques contre les Juifs finit toujours pas par viser beaucoup d'autres. UN لقد أثبت لنا التاريخ مرارا وتكرار أن ما يبدأ بالهجمات على اليهود يشمل في نهاية المطاف العديد من الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more