Un programme élargi de vaccination a été mis en place pour immuniser les enfants contre les maladies infantiles infectieuses graves. | UN | كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى. |
Depuis 1990, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est passé à 2,4 %, et le nombre d'enfants vaccinés contre les maladies infantiles a atteint entre 99 et 100 % au cours des cinq dernières années. | UN | وفي السلطنة تناقص معدل وفيات الأطفال دون الخامسة بما يعادل 2.4 في المائة، مقارنة بمعدل عام 1990، وبلغت نسبة التحصين ضد أمراض الطفولة ما بين 99 إلى 100 في المائة للسنوات الخمس الماضية. |
En outre, la priorité a été donnée aux questions concernant la santé reproductive et à la vaccination contre les maladies infantiles. | UN | وعلاوة على ذلك، مُنحت أولوية للتصدي لقضايا الصحة الإنجابية والتحصين ضد أمراض الطفولة. |
Le meilleur résultat a été la vaccination obligatoire des enfants contre les maladies infantiles, en particulier la poliomyélite. | UN | وأحرز أكبر نجاح في تنفيذ هذا المشروع في ميدان التحصين الالزامي لﻷطفال من أمراض الطفولة ولاسيما شلل اﻷطفال . |
:: Collaboration avec l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) pour appliquer la gestion intégrée de la stratégie de lutte contre les maladies infantiles. | UN | :: التعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بغية تنفيذ استراتيجية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Immunisation contre les maladies infantiles infectieuses | UN | التحصين ضد أمراض الطفولة المعدية |
Pour maximiser les chances de vie et de santé de chaque enfant, le gouvernement a pris des mesures énergiques pour encourager la vaccination contre les maladies infantiles que l'on peut prévenir et finance une campagne de sensibilisation à l'allaitement. | UN | ولزيادة إمكانات الحياة والصحة ﻷي طفل إلى أقصى حد، فإن الحكومة قد اتخذت إجراءات قوية للتشجيع على التحصين ضد أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها، وهي تقوم بتمويل حملة للتوعية بالرضاعة الطبيعية. |
139. Ce programme, qui remonte à 1976, assure la vaccination contre les maladies infantiles suivantes: la rougeole, la poliomyélite et la DPT3 (Diphteria, Pertussis and Tetanos - Diphtérie, coqueluche et tétanos). | UN | 139- يوفر هذا البرنامج الذي يرجع تاريخ تأسيسه إلى عام 1976، التحصين ضد أمراض الطفولة التالية PCE POLIO, DPT3, Measles. |
En 1997, la Barbade a lancé un vaste programme de vaccination contre les maladies infantiles que sont la diphtérie, la coqueluche, le tétanos et la rougeole, et a atteint dans ces domaines une couverture médicale supérieure à 90 %. | UN | وفي عام 1997، شرعت بربادوس في برنامج موسع للتحصين ضد أمراض الطفولة مثل الخناق، والسعال الديكي، والكزاز ، والحصبة، وتحققت التغطية بنسبة 90 في المائة في هذه المجالات. |
264. Les enfants bénéficient gratuitement des vaccins obligatoires contre les maladies infantiles potentiellement mortelles. | UN | التطعيمات 264- يتم تطعيم الأطفال إجبارياً ومجاناً ضد أمراض الطفولة التي تتسبب في وفيات الأطفال. |
Le Mozambique, lui, s'est servi des fonds ainsi dégagés pour vacciner les enfants contre les maladies infantiles pouvant être évitées grâce à la vaccination, construire de nouveaux établissements scolaires, rénover les anciens et électrifier les écoles. | UN | أما موزامبيق فقد استفادت من مدخرات أعباء الديون في تلقيح الأطفال ضد أمراض الطفولة التي يمكن تحاشيها بالتلقيح. وفضلاً عن ذلك استخدمت جزءاً من هذه المبالغ لبناء مباني مدرسية جديدة وصيانة أخرى قديمة أو تزويدها بالكهرباء. |
Parmi les progrès que nous avons mis en lumière dans le rapport, on retrouve le fait que plus de 95 % des enfants âgés de 2 ans ont été vaccinés contre les maladies infantiles évitables par la vaccination, le fait qu'une éducation universelle a été garantie par une loi, et le fait que notre taux de mortalité infantile est inférieur à 15 %.. | UN | وبعض الإنجازات التي سلطنا الضوء عليها في التقرير تشمل حقيقة أن أكثر من 95 في المائة من جميع الأطفال البالغة أعمارهم سنتين قد حصنوا ضد أمراض الطفولة التي يمكن منعها بالتطعيم، وأن التعليم العام أصبح مكفولا بقوة التشريع، وأن معدل وفيات الرضع عندنا أقل من 15 في الألف. |
103. Par l'ordonnance No 4 de 1998, le Ministère de la santé a mis en place un programme complet, intégré et extrêmement efficace de vaccination obligatoire contre les maladies infantiles, qui s'adresse aux enfants d'âge préscolaire. | UN | 103- قرار وزير الصحة رقم 4 لسنة 1998 الذي ينص على تطبيق نظام التطعيم الإجباري ضد أمراض الطفولة تطبيقاً شاملاً ومتكاملاً وعلى أعلى درجات الكفاءة والفاعلية. |
Les progrès remarquables du pays en ce qui concerne les soins aux enfants ont permis de réduire la mortalité infantile et des enfants de moins de 5 ans à 8 %., qui est l'un des taux le plus bas dans le monde, l'immunisation de 95 % des enfants contre les maladies infantiles et l'élimination de la polio en 2002. | UN | 58 - واستطردت قائلة إن التقدم الملحوظ الذي أحرزه البلد في توفير رعايته للأطفال يشمل خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات إلى 8 في الألف، وهو واحد من أدنى المعدلات على نطاق ويشمل تطعيم نسبة 95 في المائة من الأطفال ضد أمراض الطفولة والقضاء على شلل الأطفال في سنة 2002. |
Les activités ont touché plus de 4000 femmes et 8000 enfants de 0 à 8 ans ( soins pré, péri et post natals, vaccination contre les maladies infantiles, la lutte contre les mutilations génitales, le SIDA et le paludisme). | UN | وشملت الأنشطة أكثر من 000 4 امرأة و 000 8 طفل تترواح أعمارهم بين صفر و8 سنوات (في مجال الرعاية قبل الولادة وبعد الولادة والتطعيم ضد أمراض الطفولة ومكافحة بتر أجزاء من الأعضاء التناسلية والإيدز والملاريا. |
246. Ce programme vise à faire bénéficier gratuitement les enfants des vaccins obligatoires contre les maladies infantiles dangereuses et potentiellement mortelles, à savoir: la tuberculose, la diphtérie, la poliomyélite infantile, le tétanos néonatal, la coqueluche, la rougeole, l'hépatite, les oreillons et la rubéole. | UN | 246- يهدف هذا البرنامج إلى تطعيم الأطفال إجبارياً ومجاناً ضد أمراض الطفولة الخطيرة والتي يمكن أن تسبب في وفيات الأطفال والأمراض المستهدفة بالتطعيم الإجباري هي: (الدرن - الدفتريا - شلل الأطفال - التيتانوس الوليدي - السعال الديكي - الحصبة - الالتهاب الكبدي - الغدة النكافية - الحصبة الألماني). |
b) D'encourager les familles à veiller à ce que toutes les filles et tous les garçons soient pleinement vaccinés, suivis et traités contre les maladies infantiles. | UN | )ب( تشجيع اﻷسر على ضمان التحصين من أمراض الطفولة بالنسبة لجميع الفتيات والفتيان ورصدهم وعلاجهم بالكامل. |
Les programmes pour les enfants et les adolescents du Ministère de la santé publique et du bien-être social sont en cours d'exécution, comme par exemple le programme de soins intégrés contre les maladies infantiles communes, qui porte également sur les aspects relatifs à la croissance et à l'épanouissement de l'enfant, et le programme élargi de vaccination. | UN | ويجري على قدم وساق تنفيذ برامج الأطفال والمراهقين التي تقيمها وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي، ومن بينها برنامج للرعاية المتكاملة من أمراض الطفولة الشائعة، يشمل جوانب متعلقة بنماء الأطفال وتطورهم، وبرنامج موسع للتحصين. |
Un manuel sur l'application des stratégies de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été élaboré en commun et sera publié. | UN | وجرى إعداد دليل مشترك عن كيفية تنفيذ استراتيجيات الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة بغرض نشره. |