Toutes les sanctions prises dans le cadre du régime pénitentiaire ou du système de réinsertion sociale contre les prisonniers qui refusent d'obtempérer devraient être annulées. | UN | وينبغي وقف جميع العقوبات التي تطبق، في إطار نظام السجون أو نظام إعادة التأهيل الاجتماعي، ضد السجناء الذين لا يمتثلون لهذا الطلب. |
Il a été signalé qu'en mars, l'administration de la prison de Megiddo a, pour réprimer les protestations, utilisé contre les prisonniers du gaz lacrymogène, des bombes assourdissantes, des balles en caoutchouc et de l'eau bouillante. | UN | وفي آذار/ مارس، ذكر أن سلطات السجون قد أخمدت الاحتجاجات في سجن مجيدو باستخدام الغاز المسيل للدموع والقنابل الصوتية والطلقات المطاطية والماء الحار ضد السجناء. |
Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل، |
16. Exprime sa vive préoccupation au sujet de la détérioration des conditions de vie et de santé des prisonniers et des détenus palestiniens dans les prisons israéliennes; dénonce et condamne toutes les pratiques inhumaines perpétrées par Israël contre les prisonniers et les détenus; | UN | 16 - يعرب عن قلقه الشديد إزاء تدهور الظروف المعيشية والصحية للسجناء والمعتقلين الفلسطينيين في المعتقلات الإسرائيلية؛ ويشجب ويدين كل الممارسات الإسرائيلية غير الإنسانية ضد السجناء والمعتقلين؛ |
La République fédérative de Yougoslavie publiera bientôt une déclaration sur les crimes de guerre commis contre les prisonniers de guerre. | UN | وسوف تصدر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قريبا بيانا عن جرائم الحرب المرتكبة ضد أسرى الحرب. |
1. Quiconque organise un groupe de personnes en vue de commettre les infractions pénales visées aux articles 153 (Génocide) à 156 (Crimes de guerre contre les prisonniers de guerre) du présent Code est passible d'une peine d'au moins cinq ans d'emprisonnement; | UN | 1- يُعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات كل من ينظم جماعة من الأفراد لغرض ارتكاب جريمة جنائية تشير إليها المواد من 153 (جرائم الإبادة الجماعية) إلى 156 (جرائم الحرب المرتكبة ضد أسرى الحرب) من هذا القانون؛ |
Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل، |
Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل، |
Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل، |
Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل، |
Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والممنهجة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل، |
Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل، |
Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, | UN | وإذ يعرب عن استيائه إزاء الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل، |
À la suite d’une décision de la Haute Cour concernant les moyens de pression physiques employés contre les prisonniers palestiniens, rendue le 13 janvier, le Procureur général, Shay Nitzan, a précisé que si certaines méthodes appliquées aux prisonniers palestiniens allaient être adoucies, celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier serait maintenue. (The Jerusalem Times, 22 janvier) | UN | وقرار التغيير مبني على حكم المحكمة العليا الصادر في ١٣ كانون الثاني/ يناير بشأن استعمال الضغط المادي ضد السجناء الفلسطينيين. وقال المدعي العام شاي نيتسان إن الشين بيت قرر أن يخفف من بعض اﻷساليب المستخدمة ضد المحتجزين الفلسطينيين، ولكنه هو يرفض حظر أسلوب الهز العنيف. )جروسالم تايمز، ٢٢ كانون الثاني/ يناير(. |
Les Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes de conflits armés (ratifiées par la Yougoslavie en 1954) prévoient l'obligation de créer des tribunaux militaires en temps de guerre car, selon ces conventions, les procédures intentées contre les prisonniers de guerre relèvent de la compétence des tribunaux militaires. | UN | وتنص اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ بصدد حماية ضحايا الحرب )التي صدقت عليها يوغوسلافيا في عام ٤٥٩١( على التزام بإنشاء المحاكم العسكرية في زمن الحرب، وبناء على نص هذه الاتفاقيات، فإن الدعاوى ضد أسرى الحرب تدخل في نطاق اختصاص المحاكم العسكرية. |
1. Quiconque organise un groupe de personnes dans le but de commettre une infraction pénale visée aux articles 171 (Génocide), 172 (Crimes contre l'humanité), 173 (Crimes de guerre contre des civils), 174 (Crimes de guerre contre les blessés et les malades) ou 175 (Crimes de guerre contre les prisonniers de guerre) du présent Code est passible d'une peine de dix ans d'emprisonnement au minimum ou d'une peine de réclusion; | UN | 1- يُعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن 10 سنوات أو بالسجن لمدة طويلة كل من ينظم مجموعة من الأفراد لغرض ارتكاب أعمال إجرامية يشير إليها هذا القانون في المواد 171 (الإبادة الجماعية) أو 172 (الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية) أو 173 (جرائم الحرب المرتكبة ضد المدنيين) أو 174 (جرائم الحرب المرتكبة ضد الجرحى والمرضى) أو 175 (جرائم الحرب المرتكبة ضد أسرى الحرب)؛ |