"contre les sévices sexuels" - Translation from French to Arabic

    • من الاعتداء الجنسي
        
    • من الإيذاء الجنسي
        
    • من الاعتداءات الجنسية
        
    • لمكافحة الاعتداء الجنسي
        
    • ضد العنف الجنسي
        
    Législation protégeant les personnes frappées d'incapacité mentale contre les sévices sexuels UN تشريعات لحماية الشخص المصاب بعجز عقلي من الاعتداء الجنسي
    Les mesures prises pour protéger les enfants contre les sévices sexuels ont été intensifiées ces dernières années. UN وقد كُثفت الإجراءات المتعلقة بحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي في السنوات الأخيرة.
    L'élément central de cette législation concerne la protection des mineurs contre les sévices sexuels. UN والعنصر الرئيسي في هذا التشريع هو حماية القُصﱠر من الاعتداء الجنسي.
    Les mesures de protection des enfants contre les sévices sexuels ont aussi été renforcées ces dernières années. UN وكُثِّفت أيضاً في السنوات الأخيرة التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الإيذاء الجنسي.
    S'il n'est pas mis fin à l'impunité des auteurs de crimes dans ce domaine, les systèmes de stimulants mis en place pour récompenser l'adoption de mesures plus efficaces de protection des femmes contre les sévices sexuels et la création de partenariats visant à ouvrir les ressources et développer les capacités, ne seront pas à la hauteur des besoins. UN وبغير إنهاء حالة إفلات مرتكبيه من العقاب فإن نظم الحوافز التي تكافئ على الاستجابات الأفضل من أجل حماية المرأة من الإيذاء الجنسي والشراكات التي تؤدي لتوسيع الموارد والقدرات والجهود المبذولة سوف تظل قاصرة عن تلبية الاحتياجات.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour protéger les enfants, en particulier les fillettes, contre les sévices sexuels et les actes de violence à l'école et pour faciliter la réadaptation des enfants victimes de tels agissements. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ كافة التدابير الفعالة الكفيلة بحماية الأطفال، وبخاصة الفتيات، من الاعتداءات الجنسية والعنف داخل البيئة المدرسية، وتيسير تأهيل الأطفال الضحايا في هذا الصدد.
    Soucieux de répondre à ces préoccupations, le Gouvernement a adopté en 2002 un plan national d'action contre les sévices sexuels et l'exploitation des enfants, y compris la traite des enfants. UN وقد اعتمدت الحكومة في عام ٢٠٠٢ خطة عمل وطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي واستغلال الأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم، سعياً منها إلى التصدي لبعض هذه الشواغل.
    De nouvelles dispositions sont entrées en vigueur en 2003, qui ont étendu la protection des mineurs contre les sévices sexuels et aggravé sensiblement les sanctions frappant l'encouragement des sévices sexuels de mineurs de la part de tiers et la traite des enfants. UN وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال.
    Les garçons et les filles de moins de 16 ans bénéficient de la protection contre les sévices sexuels. UN وتوفر الحماية من الاعتداء الجنسي للبنين والبنات الذين تقل أعمارهم عن السادسة عشر.
    461. Le Comité salue les efforts déployés pour protéger les enfants contre les sévices sexuels et les mauvais traitements. UN سوء المعاملة والإهمال 461- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour protéger les enfants, en particulier les fillettes, contre les sévices sexuels et les actes de violence à l'école et pour faciliter le traitement et la réadaptation des enfants victimes de tels agissements. UN وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، من الاعتداء الجنسي والعنف في البيئة المدرسية وتيسير رعاية وإعادة تأهيل الضحايا من الأطفال في هذا الصدد.
    La loi sur la protection au travail de 1998 contient des dispositions plus complètes pour la protection des enfants; elle prévoit de porter à 15 ans l'âge minimum de l'accès au travail, de limiter les heures de travail des enfants et de les protéger contre les sévices sexuels commis par les employeurs. UN وينص قانون حماية العمل لعام ١٩٧٧ على تدابير لحماية اﻷطفال، منها زيادة الحد العمري اﻷدنى للعمل إلى ١٥ سنة، ويحد من عدد ساعات عمل اﻷطفال ويوفر الحماية لهم من الاعتداء الجنسي من جانب أرباب عملهم.
    Ces interventions à grande échelle ont été suscitées par les constatations figurant dans le rapport intitulé Little Children are Sacred de la Commission d'enquête du Territoire du Nord sur la protection des enfants aborigènes contre les sévices sexuels. UN وكان الدافع لهذه الخطة الواسعة النطاق هو ما ورد من براهين في تقرير بعنوان " الأطفال الصغار خائفون " أعده مجلس التحقيق التابع للإقليم الشمالي لحماية أطفال السكان الأصليين من الاعتداء الجنسي.
    Malgré l'existence d'une charte des droits progressiste et d'une jurisprudence pertinente, la protection des femmes contre les sévices sexuels reste dans la pratique très limitée et inefficace, et les auteurs de ces actes continuent d'agir en toute impunité. UN وعلى الرغم من شرعة الحقوق التقدمية والسوابق القضائية المحمودة، فإن حماية النساء من الاعتداء الجنسي لا تزال محدودة للغاية من الناحية العملية وغير فعالة ولا يزال الجناة ينعمون بالإفلات من العقاب.
    Dans les activités qu'il entreprend en vue d'une utilisation plus sûre d'Internet par les enfants et les jeunes, le Ministère accorde un rang de priorité élevé à la protection des enfants contre les sévices sexuels. UN وحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي له أولوية عالية في الجهود التي تبذلها الوزارة لضمان استخدام أكثر أمانا لشبكة " الإنترنت " من جانب الأطفال والشباب.
    61. Le Comité relève avec préoccupation l'absence de renseignements sur les diverses formes de sévices infligés aux enfants dans la famille et le fait qu'aucune protection effective des enfants contre les sévices sexuels et physiques n'est prévue dans la législation. UN 61- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود بيانات بشأن مختلف أشكال الاعتداء على الأطفال داخل الأسرة، وأن التشريعات لا تنص على كفالة حماية فعالة للأطفال من الاعتداء الجنسي والجسدي.
    107.78 Apporter les modifications nécessaires à la législation nationale afin de la mettre en conformité avec les obligations et engagements internationaux souscrits par le pays en matière de protection des enfants et en particulier de protection des enfants contre les sévices sexuels et la traite des êtres humains (Suisse); UN 107-78 إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لمواءمتها مع الالتزامات والتعهدات الدولية في مجال حماية الأطفال، ولا سيما حمايتهم من الإيذاء الجنسي ومن الاتجار بالأشخاص كذلك (سويسرا)؛
    5.16 Afin de mieux protéger les personnes atteintes d'incapacité mentale contre les sévices sexuels, la section 128 de la CO interdit à quiconque de retirer une personne atteinte d'incapacité mentale à ses parents ou à son responsable légal, contre leur volonté, aux fins d'un acte sexuel illégal. UN 5-16 ولتوفير حماية أفضل من الإيذاء الجنسي للأشخاص العاجزين عقلياً، يحظر القسم 128 من قانون الجرائم على أي شخص، دون الحصول على إذن من أحد الوالدين أو الوصي، انتزاع العاجزين عقلياً من حيازة الوالد أو الوصي بنية جعل الشخص العاجز عقلياً يقوم بأي عمل جنسي غير قانوني.
    Elle sera chargée d'élaborer une politique tenant compte de la culture du pays concerné, ayant trait à la protection contre les sévices sexuels et l'exploitation sexuelle. UN وستناط به المسؤولية عن وضع سياسة قطرية بشأن مسألة الحماية من الاعتداءات الجنسية والاستغلال الجنسي تراعي ثقافة البلد المعني.
    5.10 Protection des enfants contre les sévices sexuels en vertu du droit pénal UN 5-10 حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي
    102. À la suite des accords conclus lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu à Stockholm en 1996, un document directif et un plan d'action ont été mis au point pour lutter contre les sévices sexuels visant les enfants. UN 102- نتيجة للاتفاقات المبرمة في المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال الأطفال لأغراض تجارية، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996، أعدت وثيقة سياسة عامة وخطة عمل لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    L'ONUB a par ailleurs développé sa campagne contre les sévices sexuels, pour chercher à toucher un éventail plus large de secteurs de la société burundaise, les autorités communales et les chefs traditionnels. UN 29 - ووسعت عملية الأمم المتحدة من نطاق حملتها ضد العنف الجنسي التي بدأت في نيسان/أبريل حتى تستهدف شريحة أوسع من المجتمع البوروندي، بما فيه السلطات البلدية والشيوخ التقليديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more