"contre les terroristes" - Translation from French to Arabic

    • ضد الإرهابيين
        
    • مكافحة الإرهابيين
        
    • ضد إرهابيي
        
    • ضد إرهابيين
        
    • مواجهة الإرهابيين
        
    • المفروضة على الإرهابيين
        
    Le Gouvernement pakistanais est prêt à prendre des mesures décisives contre les terroristes dans ces régions. UN وأضاف أن حكومة بلده تتخذ بالفعل إجراءات حاسمة ضد الإرهابيين في تلك المناطق.
    Ses forces armées et ses forces de sécurité ont pris des mesures efficaces contre les terroristes. UN وأضاف أن قواتها المسلحة وقوا ت الأمن بها اتخذت إجراءات فعالة ضد الإرهابيين.
    Pour en venir à bout, il est indispensable que la communauté internationale s'appuie sur la coopération internationale et mène une action concertée contre les terroristes et ceux qui les soutiennent. UN ولإلحاق الهزيمة به، من الحتمي أن يستفيد المجتمع العالمي من التعاون الدولي ويضطلع بعمل متضافر ضد الإرهابيين ورعاتهم.
    Les avancées que nous avons réalisées contre les terroristes sont considérables. UN والمكاسب التي حققناها ضد الإرهابيين كبيرة.
    Le monde reconnaît et applaudit les réussites importantes obtenues par nos forces de sécurité contre les terroristes. UN إنّ العالم يقدِّر ويحيِّي النجاحات الهامّة التي حقَّّقتها قواتنا الأمنية في مكافحة الإرهابيين.
    Mon gouvernement soutient également l'intention de la coalition de poursuivre vigoureusement la guerre contre les terroristes et les derniers bastions du Taliban. UN كذلك تؤيد حكومتنا عزم التحالف على التنفيذ القوي للحرب ضد الإرهابيين ومعاقل طالبان الباقية.
    De nombreux membres de nos forces de sécurité ont perdu leur vie lors d'opérations menées contre les terroristes. UN وقد قدم عدد كبير من أفراد قوات الأمن الباكستانية أرواحهم في العمليات ضد الإرهابيين.
    Ces programmes constituent un instrument supplémentaire pour traiter les questions de désarmement et de non-prolifération ainsi que pour renforcer la lutte contre les terroristes qui cherchent à acquérir des armes de destruction massive. UN وتشكل هذه البرامج أدوات إضافية تستخدم في معالجة قضايا نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وفي دعم الحرب ضد الإرهابيين الذين يسعون إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    C'est ainsi que nous pourrons retourner contre les terroristes l'une de leurs armes favorites. UN وبذلك، سنتمكن من أن نستخدم ضد الإرهابيين إحدى الأدوات المفضلة لديهم.
    En fin de compte, la lutte contre les terroristes doit être remportée au sein des communautés musulmanes elles-mêmes. UN وفي النهاية، من الضروري أن تنجح الحرب ضد الإرهابيين داخل المجتمعات الإسلامية نفسها.
    La lutte contre les terroristes ne doit pas être menée de manière à leur gagner des alliés. UN فالحرب ضد الإرهابيين لا ينبغي شنها بطريقة قد تفضي إلى أن يكسبوا لهم حلفاء.
    Nous continuerons à agir avec détermination contre les terroristes qui menacent nos citoyens dans le monde entier. UN وسنواصل العمل بحزم ضد الإرهابيين الذين يهددون مواطنينا في جميع أنحاء العالم.
    L'armée pakistanaise a lancé au cours de l'année 106 opérations de grande envergure contre les terroristes et les insurgés. UN وقام جيش باكستان بـ 106 عمليات كبرى ضد الإرهابيين والمتمردين خلال العام.
    Il a créé de nombreux comités bilatéraux avec ses voisins et avec des États d'autres régions en vue de renforcer la lutte contre les terroristes et les trafiquants de drogue, en particulier ceux qui proviennent de zones contrôlées par les Taliban. UN وأوضح أنها أنشأت عددا من اللجان الثنائية مع دول من مناطق أخرى من أجل توحيد المعركة ضد الإرهابيين والمتجرين بالمخدرات ومن بينهم من يكونون من مناطق تسيطر عليها طالبان.
    Nous tenons à leur manifester, ainsi qu'à leur famille, notre respect et notre admiration dans cette lutte héroïque contre les terroristes qui essaient de détruire Cuba et sa révolution socialiste intangible. UN كما نعرب لهؤلاء عن مشاعر الاحترام والإعجاب على كفاحهم البطولي ضد الإرهابيين الذي يسعون إلى دمار كوبا وثورتها الاشتراكية الصامدة.
    Nous sommes en train de gagner la bataille contre les terroristes. UN وإننا نكسب المعركة ضد الإرهابيين.
    Le Rapporteur spécial porte un jugement tout aussi péremptoire sur l'action menée par Israël contre les terroristes qui lancent des roquettes Kassam à partir de Beit Hanoun. UN وانتهج المقرر الخاص نهج إدانة مماثل فيما يتعلق بالإجراء الإسرائيلي المتخذ ضد الإرهابيين الذين يطلقون صواريخ القسّام من داخل بيت حانون.
    Aussi, la Pologne a-t-elle décidé d'apporter son appui aux opérations militaires menées par les États-Unis contre les terroristes et participé à la campagne internationale menée par la coalition antiterroriste. UN ولذلك، قررت بولندا دعم العمليات العسكرية الجارية التي تقودها الولايات المتحدة الأمريكية ضد الإرهابيين وشاركت في الجهود الدولية التي يبذلها التحالف المناهض للإرهاب.
    L'arrestation des 13 terroristes montre la volonté qu'a le Gouvernement singapourien d'agir avec fermeté contre les terroristes et leurs partisans. UN واعتقال الإرهابيين الثلاثة عشر يشكل دليلا على التزام حكومة سنغافورة باتخاذ إجراءات صارمة ضد الإرهابيين ومن يدعمون الإرهاب.
    Aucun de nous n'a d'autre choix que de poursuivre la lutte contre les terroristes et leurs réseaux. UN ولا خيار أمام أي واحد منا سوى مواصلة مكافحة الإرهابيين والشبكات الخاصة بهم.
    Il a déployé 80 000 soldats le long de la frontière et a mené de nombreuses opérations contre les terroristes d'Al-Qaeda et les Talibans dans la région frontalière. UN كما نشرت 000 80 جندي على طول الحدود وقامت بعمليات عديدة ضد إرهابيي القاعدة وطالبان في منطقة الحدود.
    La législation singapourienne contient toutefois des dispositions permettant de sévir contre les terroristes qui se trouveraient à Singapour, même s'ils n'ont pas commis d'actes terroristes sur le territoire national. UN غير أن ثمة أحكاماً مناسبة في قوانين سنغافورة تمكننا من اتخاذ إجراء ضد إرهابيين موجودين في سنغافورة، حتى لو لم يرتكبوا أعمالا إرهابية في سنغافورة.
    Elle est regardée par Al-Qaïda et d'autres groupes terroristes dans le monde, qui se rendent compte que la détermination de la communauté internationale à lutter contre les terroristes est en train de faillir. UN وهذا الاجتماع موضع مراقبة أيضا من قبل القاعدة وجماعات إرهابية أخرى في مختلف أنحاء العالم التي تكتشف أن عزم المجتمع الدولي على مواجهة الإرهابيين قد بدأ يتصدع.
    Notre action antiterroriste porte également sur le renforcement du régime international de sanctions contre les terroristes. UN كما أن جهودنا لمكافحة الإرهاب تشمل تعزيز نظام الجزاءات الدولية المفروضة على الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more