"contre paix" - Translation from French to Arabic

    • مقابل السلام
        
    Cinquièmement, des relations de paix normalisées et des rapports de bon voisinage doivent s'établir entre les différents pays de la région en application du principe < < terre contre paix > > . UN خامسا، إقامة علاقات سلام طبيعية وحسن جوار بين كافة دول المنطقة، تنفيذا لصيغة الأرض مقابل السلام.
    Toutes les parties ont accepté ces principes et ces bases, y compris le principe < < terre contre paix > > , mais Israël l'a accepté à contrecoeur. UN وقد قبل جميع الفرقاء بهذه الأسس والمبادئ، ومنها مبدأ الأرض مقابل السلام. لكن إسرائيل لم تقبل إلا على مضض.
    Elle montre également que le principe < < terre contre paix > > reste la seule base viable à d'un règlement négocié du différend. UN وتظهر أيضا أن مبدأ الأرض مقابل السلام ما زال يوفر الأساس الممكن الوحيد لتسوية تفاوضية للصراع.
    L'initiative arabe comporte tous les principes essentiels nécessaires à un règlement, conformément aux dispositions de l'Accord de Madrid et du principe < < terre contre paix > > . UN إن المبادرة العربية تشمل المبادئ الأساسية للتسوية بما في ذلك مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Nous appuyons les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de même que le principe < < terre contre paix > > . UN وإننا نؤيد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Nous sommes convaincus que le principe < < terre contre paix > > doit servir de base à toutes les futures négociations. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مبدأ الأرض مقابل السلام هو الصيغة الأساسية للمحادثات المقبلة.
    La formule < < terre contre paix > > a montré son utilité sur le chemin menant au règlement de ce conflit particulier. UN وقد أثبتت صيغة الأرض مقابل السلام فائدتها في المسار المؤدي إلى حل هذا الصراع المحدد.
    À cet égard, je voudrais souligner le principe < < terre contre paix > > , qui est la seule base pour une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le principe < < terre contre paix > > est tout aussi valable en ce qui concerne les autres voies de négociation du conflit au Moyen-Orient. UN إن مبدأ الأرض مقابل السلام سليم أيضا في معالجة المسارات الأخرى للصراع في الشرق الأوسط.
    Ma délégation aimerait réitérer l'attachement ferme du Liban au processus de paix au Moyen-Orient sur la base du principe «terre contre paix». UN يريد وفدي أن يوضح التزام لبنان الثابت والقوي بعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أسس مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Le principe «terre contre paix» a été accepté par tous et pourtant nos frères palestiniens continuent d'être déçus dans leurs espoirs et leurs aspirations. UN وقد لقي مبدأ اﻷرض مقابل السلام قبولا من الجميع، إلا أن أشقاءنا في فلسطين لا يزالون يواجهون إحباط آمالهم وتطلعاتهم.
    À cet égard, nous demandons à Israël et à la Syrie de reprendre les pourparlers sur la base du principe «terre contre paix». UN ونناشد إسرائيل وسوريا، في هذا الصدد، أن تستأنفا المحادثات على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Le processus de paix au Moyen-Orient a récemment enregistré de nombreux faits nouveaux, qui furent l'occasion d'efforts considérables afin d'atteindre une solution équitable et juste fondée sur les résolutions auxquelles la communauté internationale confère une légitimité et sur le principe < < terre contre paix > > . UN لقد شهدت مسيرة السلام في الشرق الأوسط مؤخرا تطورات هامة بُذلت خلالها جهود كبيرة من أجل التوصل إلى حلول منصفة وعادلة تستند إلى قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La communauté internationale a indiqué qu’elle soutenait sans réserve un règlement global, juste et durable, fondé sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur le principe terre contre paix. UN ولقد أعرب المجتمع الدولي عن تأييده القوي للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط يستند إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    À cet égard, la Mongolie salue la reprise du processus de paix au Moyen-Orient qui devrait aboutir, à notre avis, à une paix globale, juste et durable dans la région conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et au principe «terre contre paix». UN وفي هذا السياق، ترحب منغوليا باستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تعتقد أنها ستؤدي إلى سلم شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Malheureusement, plusieurs occasions de faire la paix ont été perdues, surtout depuis la Conférence de paix de Madrid de 1991 et des ententes et accords subséquents sur le principe terres contre paix. UN ولﻷســف ضاعــت فــرص عديــدة ﻹحلال السلام وبالذات منذ مؤتمر مدريد ١٩٩٣، وما تبعه من اتفاقيات وتفاهم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Je voudrais réaffirmer ici le soutien sans réserve du Mali à la juste lutte du peuple palestinien ainsi qu'à un règlement global, juste et durable fondé sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur le principe terre contre paix. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد على دعم مالي بلا تحفظ للنضال العادل للشعب الفلسطيني وكذلك لإيجاد حل شامل وعادل ودائم يقوم على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبادئ اﻷرض مقابل السلام.
    Nous continuons de penser qu'un règlement politique de la question du Moyen-Orient doit se fonder sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et dans le cadre du principe «terre contre paix». UN ونحن نرى أن أية تسوية سياسية لمسألة الشرق اﻷوسط ينبغي أن تقوم على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ووفقا لمبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Ma délégation a la ferme conviction que nous devons concentrer nos efforts dans cette direction pour sortir le processus de paix de son enlisement et garantir la mise en oeuvre des accords conclus par les Israéliens et les Palestiniens sur la base du principe «terre contre paix». UN ويعتقد وفد بلادي اعتقادا راسخا أننا يجب أن نركز جهودنا في ذلك الاتجاه إذا أردنا أن نحرك عملية السلام مجددا ونكفل تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Ils réaffirment en outre leur soutien au processus de paix au Moyen-Orient engagé à Madrid sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et du principe " terre contre paix " . UN وكرروا أيضا تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more