L'Australie engage donc la République arabe syrienne à mettre fin immédiatement à la brutalité qu'elle exerce contre son propre peuple. | UN | وأضافت إن أستراليا تحث الجمهورية العربية السورية على وضع حد فوري للأعمال الوحشية المرتكبة ضد شعبها. |
Nous sommes préoccupés par les informations faisant état de nouvelles violences commises par le pouvoir du Zimbabwe contre son propre peuple. | UN | نشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن أعمال عنف جديدة ترتكبها سلطات زمبابوي ضد شعبها. |
On ne peut pas laisser un pays, quel qu'il soit, commettre une agression ou utiliser des armes de destruction massive contre son propre peuple. | UN | ولا يمكن السماح لأية دولة أن ترتكب عدوانا أو أن تستخدم أسلحة الدمار الشامل ضد شعبها. |
Les attaques aussi brutales que persistantes menées par le régime contre son propre peuple sont indéfendables. | UN | ولا يقبل الضمير هجمات النظام الوحشية والمستمرة ضد شعبه. |
En Syrie, les journalistes exercent une fonction essentielle en faisant en sorte que la communauté internationale connaisse et n'oublie pas les atrocités et atteintes aux droits de l'homme commises quotidiennement par un régime brutal contre son propre peuple. | UN | وفي سوريا، يؤدي الصحفيون مهمة بالغة الأهمية في ضمان أن يكون المجتمع الدولي على وعي بما يجري وألا ينسى الفظائع اليومية والانتهاكات اليومية لحقوق الإنسان التي يرتكبها نظام وحشي ضد شعبه. |
L'histoire foisonne de terribles conflits internes et de violations des droits de l'homme et d'atrocités commises par un État contre son propre peuple. | UN | وقد شاهدنا خلال التاريخ صراعات قمعية داخلية وفظائع ضد حقوق الإنسان ترتكبها دولة ضد شعبها. |
La Présidente mène désormais une guerre anti-terroriste contre son propre peuple. | Open Subtitles | الرئيسَ الآن، تشن الحرب على الإرهاب ضد شعبها |
4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de " prévenir " la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la Convention sur le génocide. | UN | " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس. |
4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de " prévenir " la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la Convention sur le génocide. | UN | 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de'prévenir'la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la Convention sur le génocide. | UN | " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس. |
4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de «prévenir» la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la convention sur le génocide. | UN | ٤ - لحكومة البوسنة والهرسك أن تكون لديها الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس. |
4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de < < prévenir > > la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la convention sur le génocide. | UN | 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de < < prévenir > > la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la Convention sur le génocide. | UN | 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
La Rapporteuse spéciale pense que le terrorisme d'État pourrait être ajouté à cette liste bien que, comme on l'a vu précédemment, le terrorisme d'État s'accompagne souvent de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou de génocide perpétrés par cet État contre son propre peuple ou des ressortissants d'un autre État. | UN | ويمكن أن يُضاف إرهاب الدولة إلى هذه القائمة في رأي المقررة الخاصة، رغم أن الدولة في العديد من حالات إرهاب الدولة، كما اتضح آنفاً، قد شاركت إما في جرائم الحرب، أو في الجرائم المتركبة ضد الإنسانية، أو في إبادة الجنس ضد شعبها أو ضد مواطني دولة أخرى(176). |
Dans un premier temps, l'Organisation des Nations Unies doit prendre les mesures voulues pour retirer au régime syrien ses armes chimiques en adoptant une résolution ayant force obligatoire, qui l'empêchera à tout jamais d'utiliser de telles armes contre son propre peuple. | UN | وكخطوة أولى، يجب أن تتخذ الأمم المتحدة الإجراءات اللازمة لتجريد النظام السوري من سلاحه الكيميائي باعتماد قرار ملزم يمنعه إلى الأبد من استخدام هذا السلاح ضد شعبه مرة أخرى. |
8. L'ancien dictateur de l'Iraq possédait et a utilisé des armes de destruction massive contre son propre peuple. | UN | 8- لقد كان ديكتاتور العراق السابق يمتلك أسلحة تدمير شامل، وقد استخدم هذه الأسلحة ضد شعبه. |
Compte tenu des faits qui précèdent, on peut sans aucun doute affirmer que le massacre des paisibles habitants du village de Khojaly et des otages arméniens qui y étaient détenus est l'oeuvre du camp azerbaïdjanais, crime qu'il a perpétré contre son propre peuple au profit d'intrigues politiques et de la lutte pour le pouvoir. | UN | وفي ضوء الوقائع السالفة الذكر، يمكن القول بثقة أن مجزرة سكان خوجالي المسالمين والرهائن الأرمن المحتجزين هناك كانت من صنع الجانب الأذربيجاني الذي ارتكب هذه الجريمة ضد شعبه ذاته لصالح المكائد السياسية والصراع من أجل السلطة. |
Le Gouvernement canadien condamne vigoureusement les actuelles et massives violations des droits de l'homme pratiquées en République arabe syrienne, et en particulier les attaques à l'arme chimique perpétrées par le régime syrien contre son propre peuple. | UN | 10 - ومضى قائلا إن حكومته تدين بشدة استمرار الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما الهجمات بالأسلحة الكيميائية التي يدبرها النظام السوري ضد شعبه. |