"contre toute forme de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • من أي شكل من أشكال التمييز
        
    • من أي نوع من أنواع التمييز
        
    • من كافة أشكال التمييز
        
    • من كل أشكال التمييز
        
    • ضد أي شكل من أشكال التمييز
        
    • لمكافحة جميع أشكال التمييز
        
    • للتصدي لأي تمييز
        
    • مكافحة جميع أشكال التمييز
        
    • مكافحة كل أشكال التمييز
        
    Cet article a été modifié et certaines dispositions importantes y ont été ajoutées : désormais la fin de son paragraphe 1) reconnaît le droit à être protégé par la loi contre toute forme de discrimination. UN طرأ تغيير على هذه المادة واستحدثت أحكام أخرى، وبالتحديد الجزء الأخير من البند رقم 1 الذي ينص على الحق في الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز.
    De nouvelles mesures devraient être adoptées pour faire en sorte qu'ils puissent exercer effectivement leurs droits fondamentaux et être protégés contre toute forme de discrimination. UN فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز.
    De nouvelles mesures devraient être adoptées pour faire en sorte qu'ils puissent exercer effectivement leurs droits fondamentaux et être protégés contre toute forme de discrimination. UN فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز.
    La législation vietnamienne garantit donc l'égalité des droits entre les hommes et les femmes, ne contient aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes dans les transactions civiles et protège les femmes contre toute forme de discrimination. UN ومن ثم، يكفل القانون الفييتنامي مســاواة في الحقــوق بــين الرجــل والمرأة، ولا يتضمن أي تمييز ضد المرأة في المعاملات المدنية ويحمي المرأة من أي نوع من أنواع التمييز.
    La Constitution garantit également les droits des personnes handicapées contre toute forme de discrimination, si bien qu'elles bénéficient des possibilités de développer leurs capacités et de participer au développement de la société. UN كما كفل الدستور حقوق ذوى الإعاقة من كافة أشكال التمييز بحيث تتوفر لهم فرص لتنمية قدراتهم وإشراكهم في تنمية المجتمع.
    117. La Constitution de Malte assure en termes généraux la protection contre toute forme de discrimination émanant d'une loi ou d'un agent de la fonction publique. UN 117- يتضمن دستور مالطة حماية للجميع من كل أشكال التمييز الناشئة عن أي قانون مكتوب أو عن أي مسؤول رسمي.
    Ce recours peut être engagé contre toute forme de discrimination et contre toute atteinte aux droits liés à la protection de l'environnement, de la concurrence, de l'usager et du consommateur, ou aux droits collectifs en général, par la personne lésée, le Défenseur du peuple et les associations de promotion de ces droits, enregistrées conformément à la loi qui en définit les conditions d'établissement et les formes d'organisation. UN " ويمكن تقديم هذه الدعوى ضد أي شكل من أشكال التمييز وكل ما يتعلق بحقوق حماية البيئة والمنافسة والمستخدمين والمستهلكين، وكذلك الحقوق الجماعية، من قِبل الشخص المتضرر وأمين المظالم والرابطات التي تعمل لتحقيق هذه الغايات والمسجلة وفقاً للقانون الذي يحدد شروط وصيغ تنظيمها.
    La Constitution du pays offre aux enfants des protections spéciales contre toute forme de discrimination, de maltraitance ou d'exploitation sexuelle. UN ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    Au cœur même de cette étude figure une analyse du principe de nondiscrimination : outre qu'il doit combattre toute discrimination, l'État doit aussi garantir à chacun une protection contre toute forme de discrimination. UN وتشكل مناقشة مبدأ عدم التمييز المحور الذي تقوم عليه دراسته: فيجب على الدولة، إلى جانب مكافحة أي شكل من أشكال التمييز، أن تضمن أيضاً لكل إنسان الحماية من أي شكل من أشكال التمييز.
    A. Égalité et protection contre toute forme de discrimination UN ألف - المساواة والحماية من أي شكل من أشكال التمييز
    Il a encouragé le Koweït à poursuivre ses efforts visant à s'assurer que les travailleurs migrants, en particulier les travailleurs domestiques, exercent leur droit fondamental d'être protégés contre toute forme de discrimination ou d'exploitation. UN وشجعت نيبال الكويت على مواصلة جهودها من أجل ضمان تمتع العمال المهاجرين، بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية، بحقهم الأساسي في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز أو الاستغلال.
    Le Comité recommande donc au Paraguay de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les femmes contre toute forme de discrimination ou de restriction fondée sur la religion dans le cadre d'un État laïc et conformément aux dispositions de sa Constitution sur la liberté de religion. UN وعليه، توصي اللجنة بأن تتخذ باراغواي جميع التدابير اللازمة لحماية المرأة من أي شكل من أشكال التمييز أو التقييد على أساس ديني، في سياق دولة علمانية ووفقا لأحكام دستورها في مجال الحرية الدينية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour revoir les textes législatifs en vigueur ainsi que les politiques menées aux échelons fédéral, fédéré et local, dans le souci d'assurer une protection efficace contre toute forme de discrimination raciale et tous effets différenciés injustifiables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لاستعراض تشريعها القائم وسياساتها الفدرالية وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي للسهر على الحماية الفعلية من أي شكل من أشكال التمييز العنصري وأي تأثير متباين بشكل لا مبرر له.
    35. En ratifiant la Convention relative aux droits de l'enfant, les gouvernements se sont engagés à garantir les droits de l'enfant, notamment à toujours agir dans " l'intérêt supérieur de l'enfant " et à protéger chaque enfant contre toute forme de discrimination. UN ٣٥ - وبالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل، آلت الحكومات على نفسها أن تكفل إعمال حقوق الطفل، بما في ذلك العمل دوما من أجل " تحقيق أفضل مصلحة للطفل " وحماية كل طفل من أي شكل من أشكال التمييز.
    7. Cet article a été modifié et d'importantes dispositions ont été introduites, notamment à la fin du premier alinéa, qui consacre le droit d'être protégé par la loi contre toute forme de discrimination : UN ٧ - جرى تغيير هذه المادة وأدخلت أحكام هامة، وهي الجزء اﻷخير من الفقرة ١، التي تكفل الحق في الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز:
    111. La Constitution de la République fédérative offre une protection égale à tous les citoyens contre toute forme de discrimination, y compris la discrimination pour cause d'obligations familiales. UN 111- ويوفر دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لجميع المواطنين الحماية من أي شكل من أشكال التمييز بما في ذلك التمييز القائم على الالتزامات الأسرية.
    55. Dans l'esprit de la Convention, toute législation sur l'emploi des personnes handicapées doit protéger cellesci contre toute forme de discrimination, directe et indirecte, dans tout ce qui a trait à l'emploi sous toutes ses formes et à tous les niveaux. UN 55- وانطلاقاً من روح الاتفاقية فإن أي تشريع يتعلق بعمل الأشخاص ذوي الإعاقة لا بد أن يحميهم من أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر في جميع قطاعات العمل وأشكاله ومستوياته.
    151. Dans le domaine de l'éducation, le Ministère de l'éducation et des sciences a publié un certain nombre de textes qui garantissent la protection contre toute forme de discrimination, notamment: UN 151- قامت وزارة التربية والعلم بنشر مجموعة من القوانين الفرعية في مجال التعليم تكفل الحماية من أي نوع من أنواع التمييز.
    b) la protection contre toute forme de discrimination entre les enfants en raisons du lieu de naissance de l'enfant ou des parents, du sexe, de la religion, de la race, d'un handicap ou pour quelque autre raison que ce soit, et la garantie de l'égalité effective entre tous les enfants concernant le bénéfice de leurs droits et libertés ; UN (ب) الحماية من أي نوع من أنواع التمييز بين الأطفال، بسبب محل الميلاد أو الوالدين، أو الجنس أو الدين أو العنصر، أو الإعاقة، أو أي اعتبار آخر، وتأمين المساواة الفعلية بينهم في الانتفاع بكافة الحقوق؛
    La Constitution qatarie réaffirme l'égalité de tous, en droits et en devoirs, devant la loi, sans considération de sexe, garantissant ainsi la protection de la femme contre toute forme de discrimination et lui conférant des chances égales d'accroître ses capacités, de protéger et renforcer ses droits et de participer positivement au développement de la société. UN 48- أكد الدستـور القطري على مبدأ المساواة أمام القانون بين جميع المواطنين في الحقوق والواجبات - وبغض النظر عن الجنس - بما يضمن حماية المرأة من كافة أشكال التمييز بحيث يتيح لها فرصاً متكافئة تمكنها من بناء قدراتها وحماية وتعزيز حقوقها والمشاركة بشكل إيجابي في تنمية المجتمع.
    Aussi, le développement de stratégies visant à lutter contre toute forme de discrimination est inscrit dans les critères d'octroi de subvention à des projets de promotion de la santé. UN كما أن وضع استراتيجيات لمكافحة جميع أشكال التمييز يرد ضمن معايير منح إعانات لمشاريع تعزيز الصحة.
    L'obligation de réaliser le droit à l'alimentation comprend aussi l'obligation immédiate d'agir contre toute forme de discrimination dont sont victimes les populations autochtones en matière d'accès à la terre, à l'emploi et à d'autres moyens de production. UN وينطوي واجب إعمال هذا الحق أيضا على التزام فوري باتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لأي تمييز ضدهم فيما يتعلق بحقهم في حيازة الأراضي والحصول على فرص العمل، وغير ذلك من الموارد الإنتاجية.
    116. La lutte contre toute forme de discrimination et d'intolérance doit être engagée dès le plus jeune âge à l'école. UN 116- ينبغي تعليم الطفل، منذ نعومة أظفاره في المدارس، مكافحة جميع أشكال التمييز والتعصب.
    Cet accord, mis en œuvre par le Département chargé de l'action contre toute forme de discrimination, a donné lieu au lancement de plusieurs projets. UN وأدى هذا الاتفاق الذي تنفذه الإدارة المسؤولة عن مكافحة كل أشكال التمييز إلى إطلاق عدة مشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more