L'action avait été intentée par le demandeur contre une société à laquelle il avait été ordonné de payer une somme d'argent en application d'un contrat commercial international. | UN | وقد رُفعت الدعوى من جانب المدّعي ضد شركة أمرت بسداد مبلغ من النقود بمقتضى عقد تجاري دولي. |
Il est difficile, voire impossible, de suivre une affaire complexe dans ces conditions, ou d'espérer lutter à armes égales contre une société transnationale disposant de ressources abondantes. | UN | فيصعب، بناء على ذلك، بل وقد يستحيل، تناول قضية معقدة " على قدم المساواة " ضد شركة عبر وطنية تتوافر لها الموارد اللازمة. |
Ce jugement concerne une action d'une société génoise contre une société avec siège dans le Valais. | UN | يتعلق هذا الحكم بدعوى رفعتها شركة إيطالية من جنوة ضد شركة يوجد مقرها في كانتون فاليه. |
C'est ainsi qu'une plainte déposée par le Département de la justice des Etats—Unis contre une société américaine, une société suisse affiliée à une société sud—africaine et deux ressortissants étrangers, alléguant une entente délictueuse visant à faire monter les prix des diamants industriels sur le marché des Etats—Unis, a été rejetée parce que l'essentiel des éléments de preuve se trouvait à l'étranger. | UN | وعلى سبيل المثال رُفضت دعوى رفعتها وزارة العدل في الولايات المتحدة ضد شركة أمريكية وفرع سويسري لشركة تابعة لجنوب أفريقيا ومواطنين أجنبيين اثنين، زُعم فيها أن هذه الجهات تآمرت لرفع أسعار اﻷلماس الصناعي في سوق الولايات المتحدة، ﻷن معظم اﻷدلة كانت موجودة في الخارج. |
Invoquant la doctrine de compensation équitable, le défendeur demandait qu'il soit sursis à la procédure, faisant valoir qu'il ne serait pas équitable de reconnaître et exécuter la sentence avant la conclusion de la procédure arbitrale qu'il avait ouverte contre une société appartenant au même groupe de sociétés que le demandeur. | UN | وتذرّعت الشركة المدعى عليها بمبدأ المقاصة العادلة، فالتمست وقف تنفيذ الإجراءات على أساس أنه ليس من الإنصاف الاعتراف بالقرار وتنفيذه قبل انتهاء إجراءات التحكيم التي كانت قد بدأتها ضد شركة تنتمي إلى مجموعة الشركات نفسها التي تنتمي إليها الشركة المدعية. |
Consécutivement à la reconnaissance aux États-Unis de la procédure d'insolvabilité ouverte contre une société d'assurance à Nevis en vertu du droit névicien, les représentants du débiteur sur l'île ont intenté une action en vertu de ce même droit pour faire annuler des transferts présentés comme frauduleux, réalisés au bénéfice d'une autre société. | UN | عقب الاعتراف في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراءات إعسار استهلت بمقتضى قانون نيفيس ضد شركة تأمين في نيفيس، رفع ممثلو إعسار المدين في ذلك البلد دعوى، بموجب قانون نيفيس، لإبطال تحويلات احتيالية مزعومة أُرسلت إلى شركة أخرى. |
C'est ce qu'a clairement indiqué la Commission européenne des droits de l'homme dans l'affaire M. & Co. c. Allemagne, qui concernait l'exécution par les autorités allemandes d'un arrêt rendu par la Cour européenne de justice contre une société allemande : | UN | وقد أوضحت هذه النقطة بجلاء اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية M. & Co. ضد ألمانيا، المتعلقة بقيام السلطات الألمانية بإنفاذ حكم أصدرته محكمة العدل الأوروبية ضد شركة ألمانية: |
Dans cette affaire, le plaignant, une société néerlandaise, a pu intenter un recours devant les tribunaux néerlandais contre une société française qui exploitait des mines en Alsace, où ses établissements avaient déversé des déchets salins dans le Rhin, causant ainsi un préjudice en aval, aux PaysBas, aux cultures appartenant au demandeur. | UN | وفي تلك القضية فإن المدعي وهو شركة هولندية تمكن من بدء الإجراءات في محاكم هولندية ضد شركة فرنسية تدير مناجم في الإلزاس بفرنسا، وقد أدت المشاريع التي تقوم بها، إلى تصريف نفايات الأملاح في نهر الراين، مُسببةً أضراراً في أسفل مجرى النهر بهولندا، للمحاصيل التي يملكها المدعي. |
189. Le Tribunal du travail est actuellement saisi d'une affaire concernant une action collective lancée par un syndicat suédois contre une société lettone en vue de la conclusion d'une convention collective suédoise. | UN | 189- هنالك قضية معروضة في الوقت الراهن أمام محكمة العمل تتعلق بإضراب نفذته نقابة عمال سويدية ضد شركة من لاتفيا بغرض حصول الجانب السويدي على اتفاق جماعي. |
En outre, dans le contexte particulier des conflits armés, on voit mal comment une action civile peut être intentée contre une société auprès des tribunaux de l'État où la violation des droits de l'homme a été commise étant donné que, dans la majorité des cas, soit le système judiciaire est pratiquement inexistant, soit le gouvernement est complice de la violation alléguée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب، في السياق الخاص بالنزاعات المسلحة، تصور رفع دعوى مدنية ضد شركة ما أمام محاكم الدولة التي حدث داخل حدودها انتهاك حقوق الإنسان حيث إنه يتبين، في أغلب الحالات، أن النظام القضائي شبه معدوم أو أن الحكومة شريكة في الانتهاكات المزعومة. |
Cette recherche que j'ai faite sur Frank Darnell, il a déposé une plainte contre une société médicale au cours d'un protocole de thérapie génétique. | Open Subtitles | كان جزء من تجارب سريرية أتعرفون البحث الذي أجريته (عن (فرانك دارنيل لقد رفع قضية ضد شركة طبية |
45. Le Bureau a suivi de près l'affaire des 12 villageois autochtones de la province de Ratanakiri qui ont engagé une procédure contre une société cambodgienne d'exploitation du caoutchouc qui a des attaches avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement, pour obtenir l'annulation d'un contrat de vente de terres qu'ils jugeaient frauduleux. | UN | 45- ورصد المكتب عن كثب قضية اتخذ فيها 12 قروياً من السكان الأصليين في إقليم راتاناكيري إجراءات قانونية ضد شركة مطاط كمبودية لها صلات وثيقة بمسؤولين حكوميين كبار، طالبين إلغاء عقد لبيع أراضٍ بدعوى أنه عقد احتيالي. |
En juin 1990, il a déposé une plainte auprès du tribunal régional de La Haye contre une société du bâtiment, la NBM Amsteland N.V (NBM), et contre le Président de son Conseil d'administration, V. d. B., concernant le contrat de vente d'un bien immobilier. | UN | وقد تقدم في حزيران/يونيه 1990، بشكوى إلى محكمـة منطقـة لاهاي ضد شركة إنشاءات، NBM Amsteland N.V (NBM)، وضد رئيس مجلس إدارتها، ف.د.ب.، بشـأن عقـد بيع أحد الممتلكات. |
C'est ainsi qu'une plainte déposée par le Département de la justice des Etats—Unis contre une société américaine, une société suisse affiliée à une société sud—africaine et deux ressortissants étrangers, alléguant une entente délictueuse visant à faire monter les prix des diamants industriels sur le marché des Etats—Unis, a été rejetée parce que l'essentiel des éléments de preuve se trouvait à l'étranger US v. General Electric Co. | UN | وعلى سبيل المثال رُفضت دعوى رفعتها وزارة العدل في الولايات المتحدة ضد شركة أمريكية وفرع سويسري لشركة تابعة لجنوب أفريقيا ومواطنين أجنبيين اثنين، زُعم فيها أن هذه الجهات تآمرت لرفع أسعار اﻷلماس الصناعي في سوق الولايات المتحدة، ﻷن معظم اﻷدلة كانت موجودة في الخارج)٩٨(. |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour a souligné que, s'agissant d'actes illicites dirigés contre une société de capitaux étrangers, la règle générale de droit international n'autorise que l'État national de cette société à formuler une réclamation (il s'agit ici d'une société de nationalité canadienne dont la majorité des actionnaires est belge et qui a ses activités en Espagne). | UN | ففي قضية " شركة برشلونة للقطر واﻹضاءة والطاقة " ، أكدت المحكمة انه، فيما يتعلق باﻷفعال غير المشروعة الموجهة ضد شركة رأسمالية أجنبية، فإن الدولة التي تنتمي إليها الشركة يمكن أن ترفع دعوى )كانت الشركة المذكورة كنديــة الجنسيــة، وأغلبيــة المساهمين من البلجيكيين، وكانت تقــوم بعملياتها في اسبانيا(. |