"contre-mesures collectives" - Translation from French to Arabic

    • المضادة الجماعية
        
    On a aussi proposé que les règles régissant les contre-mesures collectives soient encore plus strictes que celles régissant les contre-mesures bilatérales. UN واقترح أن تكون القواعد التي تحكم التدابير المضادة الجماعية أكثر تقييدا من القواعد التي تحكم التدابير الثنائية.
    Les règles régissant les contre-mesures collectives devraient être encore plus strictes que celles qui régissent les contre-mesures bilatérales. UN وأضاف أن القواعد التي تحكم التدابير المضادة الجماعية ينبغي أن تكون أكثر تقييدا من القواعد التي تحكم التدابير الثنائية.
    Il convient d'insister sur le fait qu'il ne s'agit pas d'introduire dans le projet d'articles des dispositions sur les contre-mesures collectives. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر لا يتعلق بإدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة الجماعية في مشاريع المواد.
    Ne pas autoriser des contre-mesures collectives dans ce type de cas ne semble pas approprié. UN ولا يبدو من الملائم إنكار الحق في اتخاذ التدابير المضادة الجماعية في هذه الحالات.
    De plus, les < < contre-mesures collectives > > risquaient de fournir un nouvel outil aux politiques de puissance dans les relations internationales. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدابير المضادة الجماعية يمكن أن توفر ذريعة أخرى لسياسة القوة في العلاقات الدولية.
    S'agissant des contre-mesures collectives visées au paragraphe 2, il faudrait s'employer à trouver un moyen de limiter l'arbitraire et d'atténuer l'influence des États les plus puissants. UN فيما يتعلق بالتدابير المضادة الجماعية المنصوص عليها في الفقرة 2، ينبغي بذل مزيد من الجهود لإيجاد سبيل إلى تقليل التعسف في عملية تنفيذها، والتخفيف من نفوذ الدول الأكثر قوة.
    Le projet d’articles devrait aussi contenir des dispositions sur les contre-mesures collectives prises par l’intermédiaire d’organisations internationales. UN وينبغي أن تشمل مشاريع المواد أيضا أحكاما عن التدابير المضادة الجماعية التي تتخذ عن طريق المنظمات الدولية.
    Les contre-mesures collectives devraient être soumises à des règles encore plus strictes que les contre-mesures bilatérales. UN تجدر الإشارة إلى أن القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة الجماعية تحتاج إلى أن تكون أكثر صرامة من القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة الثنائية.
    En outre, les contre-mesures collectives sont contraires au principe de la proportionnalité énoncé à l'article 52. UN وفضلا عن ذلك، تتناقض " التدابير المضادة الجماعية " مع مبدأ التناسب الذي تنص عليه المادة 52.
    Ainsi qu'on l'a déjà noté, il est préférable de traiter en premier de cette situation, avant d'aborder les problèmes plus complexes des obligations et des contre-mesures collectives. UN وكما ذكر من قبل، فإن من المناسب النظر أولا في هذه المسألة قبل الانتقال إلى مسائل الالتزامات الجماعية والتدابير المضادة الجماعية التي هي أكثر تعقيدا.
    Dans ce contexte, la délégation libyenne souhaite revenir sur la notion de < < contre-mesures collectives > > et sur celle de < < contre-mesures par des États autres que l'État lésé > > qui lui semblent rester vagues et imprécises. UN 52 - وأضاف في هذا الإطار أن وفده يود توجيه اهتمام اللجنة إلى مفهوم " التدابير المضادة الجماعية " ، خاصة ما يتعلق بتلك التي تتخذ نيابة عن دولة مضرورة.
    Les voeux de l'État lésé jouent un rôle clef dans le recours à des contre-mesures collectives ou multilatérales, une notion qui apparaît pour la première fois dans la version actuelle du commentaire du projet d'articles. UN 63 - وبعد أن أشار إلى أن رغبات الدولة المتضررة تقوم بدور أساسي في اتخاذ التدابير المضادة الجماعية أو المتعددة الأطراف، فال إن هذا المفهوم يظهر لأول مرة في الصيغة الراهنة للتعليق على مشاريع المواد.
    contre-mesures collectives UN بــاء - التدابير المضادة الجماعية
    Par souci de simplicité, ces cas seront discutés sous la rubrique des < < contre-mesures collectives > > . UN وتوخيا للتبسيط، ستتم مناقشة هذه الحالات تحت عنوان " التدابير المضادة الجماعية " .
    Les faiblesses d'une approche aussi large des contre-mesures collectives ont déjà été mises en lumière. UN وقد درست بالفعل أوجه القصور التي تكتنف اتباع نهج واسع من هذا القبيل في مسألة التدابير المضادة الجماعية().
    44. En ce qui concerne les contre-mesures individuelles par rapport aux contre-mesures collectives, on a dit que le projet d'articles devait également comprendre des dispositions relatives aux contre-mesures collectives prises dans le cadre d'organisations internationales. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة الفردية مقابل الجماعية، اقتُرح بأن يشمل مشروع المواد أيضا أحكاما بشأن التدابير المضادة الجماعية التي تتخذ عن طريق المنظمات الدولية.
    D'autres délégations se sont vigoureusement opposées aux < < contre-mesures collectives > > et ont demandé la suppression de l'article 54, qui selon eux allait plus loin que le droit positif. UN 175 - وأعرب آخرون عن معارضة قوية " للتدابير المضادة الجماعية " ودعوا إلى حذف مشروع المادة 54 لأنه يتجاوز القانون القائم.
    On a dit que des contre-mesures collectives ne pouvaient être légitimes que si elles émanaient d'une organisation internationale ou régionale compétente, et que les situations envisagées au projet d'article 54 étaient déjà couvertes par les Articles 39 à 41 de la Charte des Nations Unies. UN وأشار البعض إلى أن التدابير المضادة الجماعية لا يمكن أن تكون مشروعة إلا في سياق التدخل من جانب المؤسسات الدولية أو الإقليمية المختصة، وأن المواد من 39 إلى 41 من ميثاق الأمم المتحدة قد تناولت على نحو مناسب الحالات المشار إليها في مشروع المادة 54.
    La latitude que laisse un système de ce genre n'est pas compatible avec un système institutionnel créé en 1945, qui exige le respect de règles et de procédures, et il est donc inadmissible d'introduire des clauses de sauvegarde injustifiées, comme celles qui sont proposées par le biais des contre-mesures collectives. UN إذ أن حرية الاختيار التي يتيحها نظام من هذا النوع لا يتفق مع نظام مؤسسي أنشئ منذ عام 1945 ويتضمن قواعد وإجراءات يلزم الامتثال لها؛ ولذلك فمن غير المقبول وضع بنود غير واجبة تتيح التحلل من الالتزامات على غرار البنود المقترحة من خلال التدابير المضادة الجماعية.
    Il convient notamment de se demander si le nouvel article 54 relatif aux contre-mesures collectives et l'article 49 qui y est lié ont vraiment leur place dans le texte. UN ويتعين بشكل خاص مواصلة النظر في جدوى المادة 54 بشأن " التدابير المضادة الجماعية " التي أضيفت حديثا والمادة 49 ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more