"contre-mesures contre" - Translation from French to Arabic

    • مضادة ضد
        
    • مضادة في حق
        
    Les règles de l'organisation lésée peuvent restreindre ou interdire, ne serait-ce qu'implicitement, le recours par l'organisation à des contre-mesures contre ses membres. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    L’article 47 permet à un État lésé de prendre des contre-mesures contre l’État fautif pour inciter ce dernier à s’acquitter de ses obligations en vertu des articles 41 à 46. UN فالمادة ٤٧ تسمح للدولة المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع لحملها على الامتثال لالتزاماتها بموجب المواد ٤١ إلى ٤٦.
    Il ne semblait pas y avoir de raison d'exclure, en termes généraux, la possibilité pour un État lésé de prendre des contre-mesures contre une organisation internationale responsable. UN وليس هناك عموماً ما يدعو إلى استبعاد إمكانية أن تتخذ دولة مضرورة تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Dans le cas d'un État lésé qui entend prendre des contre-mesures contre une organisation responsable dont il est lui-même membre, les règles de cette organisation peuvent imposer, dans cette situation, des restrictions plus rigoureuses ou même des interdiction aux contre-mesures dans un tel cas. UN ففي حالة ما إذا كانت أي دولة مضرورة تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة تكون تلك الدولة عضوا بها، فإن قواعد تلك المنظمة قد تفرض بعض القيود الإضافية بل قد تحظر التدابير المضادة في هذه الحالة.
    La liste est donc également pertinente lorsqu'un État lésé entend prendre des contre-mesures contre une organisation internationale. UN وعليه فإن لهذه القائمة أيضا صلة واضحة بالحالات التي تعتزم فيها دولة مضرورة اتخاذ تدابير مضادة في حق منظمة دولية.
    L'éventualité qu'une organisation internationale prenne des contre-mesures contre une autre organisation internationale ne peut être écartée. UN فلا يمكن استبعاد إمكانية أن تتخذ منظمة دولية تدابير مضادة ضد منظمة دولية أخرى.
    Les deux cas de figure sont reliés parce qu'il semble difficile d'admettre qu'un État peut prendre des contre-mesures contre une organisation sans admettre en même temps que celle-ci peut faire de même. UN فهاتان الحالتان مترابطتان، لأنه يبدو من الصعب قبول إمكانية أن تستخدم دولة تدابير مضادة ضد منظمة، دون أن تُقبل في الوقت ذاته إمكانية أن تقوم هذه الأخيرة بنفس الشيء.
    La question a été aussi posée de savoir si, au cas où le Conseil de sécurité imposerait des sanctions illicites, les États visés seraient habilités à prendre des contre-mesures contre l'organisation et les États qui les mettaient en œuvre. UN وأثير أيضاً مسألة ما إذا كان يحق للدول المستهدفة، في حالة الجزاءات غير المشروعة التي يفرضها مجلس الأمن، أن تتخذ تدابير مضادة ضد المنظمة والدول التي قامت بتنفيذها.
    En outre, l'intervenante émet des réserves quant à la question de savoir si les États membres d'une organisation internationale seraient habilités à prendre des contre-mesures contre cette organisation, d'autant qu'il n'y a guère de pratique en la matière. UN وفضلا عن ذلك، فإن لها تحفظات كثيرة على ما إذا كان ينبغي السماح للدول الأعضاء في منظمة دولية بأن تتخذ تدابير مضادة ضد تلك المنظمة، ولا سيما بالنظر إلى غياب أي ممارسة مهمة.
    Dans le premier cas, il serait plus exact de parler de sanctions que de contre-mesures; dans le second, il est douteux qu'un État ait le droit de prendre des contre-mesures contre une organisation internationale dont il est membre. UN وفي الحالة الأولى، قد يكون من الأدق الإشارة إلى الجزاءات بدلا من التدابير المضادة، وفي الحالة الثانية، من المشكوك فيه أن يكون للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية هي عضو فيها.
    Un membre d'une organisation internationale ne peut prendre de contre-mesures contre celle-ci si ses règles prévoient des moyens raisonnables pour l'amener à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la deuxième partie. UN واستطرد قائلا إنه لا يجوز لعضو في منظمة أن يتخذ تدابير مضادة ضد تلك المنظمة إذا كانت قواعدها توفر سبلا معقولة لكفالة امتثالها لالتزاماتها في إطار الجزء الثاني من مشاريع المواد.
    Ce sont aussi les règles de l'organisation qui déterminent si une organisation peut recourir à des contre-mesures contre ses membres ou faire l'objet de contre-mesures de ses membres. UN فقواعد المنظمة هي التي تحدد ما إذا كان يمكن للمنظمة أن تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها أو أن تكون هدفا لتدابير مضادة من جانب الأعضاء.
    De toute évidence, cet argument aurait encore plus de poids s'agissant de la question de savoir si un État ou une organisation internationale non lésés peuvent prendre des contre-mesures contre une organisation internationale responsable. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحجة تزداد قوة عند النظر في مسألة ما إذا كان يجوز لدولة أو منظمة دولية غير مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    De même, on a dit que si un État lésé avait le droit de prendre des contre-mesures contre un État auteur d'un fait internationalement illicite, ce droit ne pouvait être exercé qu'en dernier recours, si l'État fautif ne s'acquittait pas de ses obligations. UN وبالمثل، أعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من أنه يحق للدولة المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا، فإن ذلك الحق ينبغي ألا يمارس إلا كحل أخير، عند عدم وفاء الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لالتزاماتها.
    La délégation bahreïnite convient que si un État lésé a le droit de prendre des contre-mesures contre un État qui a commis un fait internationalement illicite, ce droit doit être exercé en dernier recours uniquement, lorsque l’État fautif n’exécute pas ses obligations. UN وبين أن وفده يوافق على أن الدولة المضرورة وإن كان من حقها اتخاذ تدابير مضادة ضد دولة ارتكبت عملا غير مشروع دوليا، فإن حقها ذاك ينبغي ألا يمارس إلا كملاذ أخير، وذلك عندما تمتنع الدولة التي ارتكبت عملا غير مشروع عن الامتثال لالتزاماتها.
    Des réserves ont été émises au sujet de la possibilité que des États membres prennent des contre-mesures contre une organisation responsable, notamment parce que la pratique en la matière était peu abondante. Des éclaircissements ont été demandés à cet égard. UN 60 - وأبديت تحفظات إزاء إمكانية اتخاذ دول أعضاء تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة، ولا سيما بسبب ندرة الممارسة في مجال التدابير المضادة من ذلك القبيل؛ ودُعي إلى تقديم مزيد من التوضيح في هذا الصدد.
    Des commentaires ont été fait sur la question de savoir si un membre lésé d'une organisation internationale responsable pouvait prendre des contre-mesures contre cette organisation. UN 116 - وأبديت عدة ملاحظات بشأن مسألة ما إذا كان بإمكان عضو مضرور من أعضاء منظمة دولية مسؤولة أن يتخذ تدابير مضادة ضد تلك المنظمة.
    5) On suppose qu'une organisation internationale aura recours aux < < moyens appropriés > > visés au paragraphe 2 avant de recourir à des contre-mesures contre ses membres. UN 5 - ومن المفترض أن تلجأ المنظمات الدولية إلى " الوسائل الملائمة " المشار إليها في الفقرة 2 قبل اللجوء إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها.
    Il est parvenu à la conclusion qu'un nouveau projet d'article devrait être incorporé, où il serait déclaré qu'un membre lésé d'une organisation internationale ne peut prendre de contre-mesures contre l'organisation tant que les règles de cette organisation offrent des moyens raisonnables d'assurer le respect par l'organisation des obligations qui lui incombent en vertu de la deuxième partie du projet d'articles. UN وخلصت إلى ضرورة إدراج مشروع مادة جديدة، تنص على أن العضو المضرور في منظمة دولية لا يجوز له اتخاذ تدابير مضادة ضد المنظمة ما دامت قواعد المنظمة توفر وسائل معقولة لضمان امتثال المنظمة لالتزامها بموجب الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Mais on a aussi exprimé l'idée qu'il ne fallait pas exclure le recours, par une organisation, à des contre-mesures contre ses membres, et réciproquement, dans le strict respect des règles et des moyens d'exécution de l'organisation. UN غير أن ثمة رأيا ذهب إلى أنه من الممكن أن تلجأ منظمة إلى تدابير مضادة في حق أعضائها، والعكس بالعكس، مع الاحترام الواجب لقواعد ووسائل التنفيذ التي توفرها المنظمة.
    De plus, les règles de l'organisation lésée peuvent aussi régir la faculté qu'a l'organisation de prendre des contre-mesures contre une organisation responsable quand celle-ci est l'un de ses membres. UN علاوة على ذلك بأن قواعد المنظمة المضرورة أيضا قد تؤثر على إمكانية قيام تلك المنظمة باتخاذ تدابير مضادة في حق المنظمة المسؤولة عندما تكون هذه الأخيرة عضوا في المنظمة المضرورة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more