"contre-mesures dans" - Translation from French to Arabic

    • المضادة في
        
    • مضادة في
        
    contre-mesures dans le projet d'articles 161 - 178 42 UN العناصر المتصلة بادراج نظام التدابير المضادة في مشاريع المواد
    d) La question des contre-mesures dans le contexte des articles 2, 4 et 5 de la deuxième partie adoptée à des sessions UN موضــوع التدابيــر المضادة في اطار المواد ٢ و ٤ و ٥ من الباب الثاني التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورات سابقة
    Comme le montrait la pratique internationale, le recours à des contre-mesures dans ce domaine, tout en étant considérablement limité, n'était pas entièrement interdit. UN فاللجوء الى التدابير المضادة في هذا المجال،كما تبين الممارسة الدولية، ليس محظورا بالكامل، وان كان محدودا بدرجة كبيرة.
    C'est pourquoi l'Allemagne estime que la Commission ne devrait pas inclure de disposition sur les contre-mesures dans les présents projets d'articles. UN ولذلك فألمانيا تختلف مع النهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بإدراجها التدابير المضادة في مشاريع المواد.
    :: L'éventualité des < < mesures collectives > > et des contre-mesures dans les cas de violation d'obligations multilatérales ou erga omnes; UN :: احتمال اتخاذ " تدابير جماعية " وتدابير مضادة في حالة انتهاك الالتزامات متعددة الأطراف أو الالتزامات تجاه الكافة؛
    Le représentant de l'Inde se félicite des restrictions dont font l'objet les contre-mesures dans les projets d'articles 51, 52 et 53. UN ورحب بالقيود المفروضـــة على التدابير المضادة في مشاريع المواد 51 و 52 و 53.
    Le représentant de la Sierra Leone se félicite des limites auxquelles sont assujetties les contre-mesures dans les projets d'articles 51 à 55. UN ورحب بالقيود المفروضة على التدابير المضادة في مشاريع المواد من 51 إلى 55.
    La Suisse ne s'oppose pas à l'inclusion de dispositions sur les contre-mesures dans le projet d'articles, mais dans une partie distincte. UN وقال إنه إذ لا يعارض إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، يرى أنها يجب أن تكون موضوع باب مستقل.
    Au nombre de celles-ci, la plus évidente consisterait à détailler davantage les conditions des contre-mesures dans le chapitre V de la première partie. UN وسيكون أوضح هذه البدائل هو زيادة تحديد الشروط التي يقتضيها اتخاذ التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول.
    Nous pensons que la Commission a bien fait de prévoir la réglementation des contre-mesures dans le projet d’articles sur la responsabilité des États. UN إننا نقدر كثيرا أن اللجنة تحسبت لتنظيم التدابير المضادة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    1. Réflexions sur le traitement des contre-mesures dans la deuxième partie UN 1- ملاحظات بشأن معالجة التدابير المضادة في الباب الثاني
    Le Mexique considère que si la Commission décide de maintenir les contre-mesures dans le projet d'articles, les modifications ci-après seront nécessaires. UN وترى المكسيك أن اختيار اللجنة الإبقاء على التدابير المضادة في المشروع، يستلزم إجراء التعديلات التالية.
    Il n'est pas nécessaire ni indiqué d'inclure les contre-mesures dans la section de la deuxième partie bis qui porte sur l'invocation de la responsabilité de l'État. UN وليس من الضروري أو الملائم إدراج التدابير المضادة في الفرع المتعلق بإنفاذ مسؤولية الدول في الباب 2 مكررا.
    La délégation chinoise doute néanmoins qu’il soit opportun d’inclure les dispositions relatives au règlement des différends et aux contre-mesures dans le projet d’articles. UN غير أن وفده يشك في صواب إدماج اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات وبالتدابير المضادة في مشاريع المواد.
    La France doute qu’il faille parler des contre-mesures dans un projet portant sur la responsabilité des États. UN وتشك فرنسا في جدوى تناول التدابير المضادة في مشروع يتعلق بمسؤولية الدول.
    Là encore, le Gouvernement britannique souligne que la question des contre-mesures dans le contexte des différends multilatéraux mérite une attention particulière. UN وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة مرة أخرى أن مسألة التدابير المضادة في سياق المنازعات المتعددة اﻷطراف تحتاج إلى اهتمام خاص.
    L'idée a été émise qu'il aurait fallu traiter de la question des contre-mesures dans une étude distincte. UN ولوحظ أنه كان ينبغي التعامل مع مسألة التدابير المضادة في دراسة منفصلة.
    Ce principe devrait conduire à appliquer une restriction similaire au recours aux contre-mesures dans ce dernier cas. UN فيتعين أن يسفر ذلك المبدأ عن تقييد مماثل للتدابير المضادة في الحالة الثانية.
    Dans le cas d'un État lésé qui entend prendre des contre-mesures contre une organisation responsable dont il est lui-même membre, les règles de cette organisation peuvent imposer, dans cette situation, des restrictions plus rigoureuses ou même des interdiction aux contre-mesures dans un tel cas. UN ففي حالة ما إذا كانت أي دولة مضرورة تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة تكون تلك الدولة عضوا بها، فإن قواعد تلك المنظمة قد تفرض بعض القيود الإضافية بل قد تحظر التدابير المضادة في هذه الحالة.
    Premièrement, le principe même de la présence de dispositions relatives aux contre-mesures dans le projet d'articles : faudrait-il qu'il n'en contienne pas du tout ou seulement dans le cadre de la mise en oeuvre de la responsabilité? UN ويتعلق أولها بمبدأ إدراج التدابير المضادة في النص، سواء من حيث فكرة الإدراج في حد ذاتها، أو من حيث فكرة إدراج التدابير في سياق التنفيذ.
    En collaboration avec l’AIEA, la FAO établira un manuel de procédure détaillé sur la mise en oeuvre de contre-mesures dans le domaine de l’agriculture et des industries apparentées en cas de contamination par les radionucléides. UN وستقوم الفاو بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع دليل عن اﻹجراءات التفصيلية المتعلقة بتنفيذ تدابير مضادة في الزراعة وما يتصل بها من صناعات في حال حدوث تلوث بالنويدات المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more